首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
吴超 《魅力中国》2014,(18):91-92
本文主要通过时广告文案中的文学元素的研究,进一步研究广告与文学之间的微妙关系,文学的理想化带给我们对生活的幢憬和向往;广告是现实的,则教给我们热爱生活,回到现实生活中。且广告又可以汲取文学作品和构成形式的养分来丰富广告文化,通过文学语言的阐述.使其更贴合大众的心理需求。两者互相对立,互相影响,达到最终的融合。  相似文献   

2.
李秋华 《魅力中国》2010,(13):235-235
广告语言是广告主与消费者进行信息沟通与情感交流的重要载体,饱含情感的语言是最容易打动人心的,因而富有情感的广告语言往往可以收获与消费者有效沟通的良好效果。广告是发布好消息的传播,广告语言对情感的展呈也多以人们喜爱的字眼和词汇来表达,因而广告语言具备一种积极向上的情感渗透性。  相似文献   

3.
广告文案正在脱离以语言为中心的理性主义形态,受众由绝对依赖于语言文字转向依赖于图片、影像,视觉图像成为现代广告进行创意表现的重要手段.在视觉文化下,文案应该配合图像进行表现,着力突出个性独特的品牌符号、强化品牌效应,贴近人心、以情感人,以此提高受众对文案的阅读几率,消除图像对文案表现功能的过度侵袭,从而最大限度的实现广告文案的表现目标.  相似文献   

4.
高瑜  皇甫雯 《新西部(上)》2010,(3):119-119,122
本文以西安房地产广告文案为对象文本进行调查,对销售量和点击量排前十的楼盘从语言、思维、文化、价值等进行分析;对住宅、商铺、别墅、写字楼广告文案内容分析,试图描摹出西安房地产广告文案写作的整体面貌,梳理出其写作特点、趋势等.  相似文献   

5.
互联网+时代的到来极大地促进了全球经济一体化进程,而我国“一带一路”战略的提出与践行势必将会深化我国同沿线各国的经贸合作与交流.在此进程中,商业广告对人们生活的影响将会越来越大,广告翻译相关活动也会越来越多.广告语不同于其他话语,它生成目的鲜明,语言富有创意,正是广告独特的语言与文化特征决定了其翻译的特殊性.只有遵循翻译原则,采用最佳关联性广告最佳关联性广告与全译策略,关联缺失性广告与变异策略,才能保证交际成功.  相似文献   

6.
随着社会经济高速发展,商家为了获取最大的利益,扩大其影响力,广告这一媒体手段被广泛地应用,并深深地影响着人们生活的方方面面。因此,广告语突显出其不可替代的作用。其语言极具诱惑力与煽动力,用来实现广告宣传的最终目标。本文将从语用学角度论述广告语在其宣传过程中对于合作原则的违反。  相似文献   

7.
广告文案正在脱离以语言为中心的理性主义形态,受众由绝对依赖于语言文字转向依赖于图片、影像,视觉图像成为现代广告进行创意表现的重要手段.在视觉文化下,文案应该配合图像进行表现,着力突出个性独特的品牌符号、强化品牌效应,贴近人心、以情感人,以此提高受众对文案的阅读几率,消除图像对文案表现功能的过度侵袭,从而最大限度的实现广告文案的表现目标.  相似文献   

8.
兰天 《魅力中国》2010,(26):255-255
由于商业文化的日益发展,广告英语作为一种功能性语言,已经逐步构成人们日常生活中语言的重要组成部分。随着全球一体化程度的不断加深,跨国界的广告语应运而生而且日益频繁的被运用。本文从广告特殊的社会功能,运用大量例证,就广告英语的语言特点、修辞手法、翻译翻译方法进行分析归纳出以下几点:  相似文献   

9.
盖秋艳 《魅力中国》2010,(15):14-14
人际功能是语言的一项重要功能,本文中采用的“人际意义”这个术语出自韩礼德的系统功能语法,是指建立和保持人际关系的功能。本文主要研究中、英文广告的人际意义。作者从因特网上选择了文本形式的中英文对照广告的广告语,在韩礼德系统功能语法理论的指导下,分析了中英文化妆品广告分别是如何通过语气和评价来实现人际意义的。  相似文献   

10.
经济全球化的浪潮席卷世界的各个角落,广告铺天盖地,其中,双语广告越来越多地被使用,而英语是被用在双语广告中最普遍的语言,一方面是因为英语代表着强势文化,广告受众往往把英语和国际化、可靠和优秀的品质联系在一起;另一方面,英语也体现了社会认同。  相似文献   

11.
中外广告翻译由于跨文化因素和语言因素而引起各种差异,并使得广告的翻译产生了许多困难。本文首先从中西文化和语言上的差异对比分析了中外广告语的的特点,并结合一些广告翻译的案例分析中外广告语的跨文化体现,然后提出跨文化语境下中外广告翻译应充分考虑的因素以及存在的困难,最后根据各种实际情况提出相应的翻译对策,使得广告语的翻译简洁、准确、得体、地道。  相似文献   

12.
广告已经深入到人们社会经济生活的各个方面已经成为当代重要的社会组成部分.但是,在这个竞争激烈、广告满天飞、产品日益同质化的社会,文案在广告中的地位也是越来越重要了,只有好文案的广告,才更易激发人们购买的欲望,才能更好地促进商品的销售.  相似文献   

13.
现代广告作为一种特殊的时代文明,贯穿于经济生活的方方面面。它在推销产品的同时也传播着文化。"广告是文化"的观念渐渐被公众接受。公众的文化性消费心态日趋成熟,越来越注重文化品位。现代广告活动中要善于运用文化策略来提高广告的文化品位,从而达到经济效益和社会效益共赢。  相似文献   

14.
模因论在语言学领域的研究日趋广泛,而广告作为人们生活中一种常见的语言现象,与语言模因的复制与传播密切相关。本文从模因的传播方式入手,举例分析了模因的传播方式如何构成英汉广告语模因,并且对通过相同传播方式构成的不同广告模因进行对比,发掘其产生差异的深层原因,为广告设计者提供启示。  相似文献   

15.
朱文瑞 《新西部(上)》2009,(10):176-176,167
广告语篇本身存在着多种对话关系,转述语言的使用使其对话关系得到淋漓尽致的体现。广告的制作必须考虑该广告的接收者,这就要求广告不仅仅要利用转述语言,而且还必须在转述的基础上与广告接收者进行对话,从而达到预期效果。  相似文献   

16.
周莲 《魅力中国》2009,(11):87-87
在市场经济快速发展的今天,市场竞争日益激烈,市场竞争的一个非常重要的方面是广告竞争,因此,广告就不可避免地成为我们日常生活的重要组成部分。为了使广告富有活力,能在激烈的竞争中立于不败之地,广告人善于在广告文案上做  相似文献   

17.
本文拟从奈达的功能对等理论的角度对英汉广告修辞翻译做初步的探索.在英语广告语中,对于排比﹑押韵﹑仿拟﹑明喻﹑暗喻﹑拟人及双关等修辞手法的灵活运用,使得英语广告具有很强的吸引力和说服力.而中国译者应最大的限度的再现原语的修辞和特色,达到其功能对等.  相似文献   

18.
飞白辞格是一种积极修辞,是“明知其错故意仿效”。广告语所使用的成语、谚语、俗语可与产品的陛能、功能产生联系,增大广告的信息容量。广告语中运用“飞白”辞格,使广告语新奇独特、幽默风趣,从而增强了广告的表现力。运用飞白辞格时,在同音、近音字替换时,应把改换的字引上,所使用的成语、谚语、俗语应该是消费者所熟悉易懂的。  相似文献   

19.
广告文体是一种具有高商业价值的实用文体,有独特的词汇、语法、修辞特点,用词标新立异、句式简洁、精炼,采用多种修辞手段,形成鲜明、独特的语言形式和文体风格,从而构成了广告体英语的特殊标志,本文就词汇与修辞两方面来探讨广告语的问题特征。  相似文献   

20.
戴婷婷 《魅力中国》2013,(23):390-390
广告既是一门语言的艺术.也是一门文化的艺术。为了迭到广告宣传的预期目的,广告语通常以文化为切入点来打动其目标消费者。然而中西方巨大的文化差异为广告语的翻译带来了一定的困难与挑战。本文旨在从跨文化的角度入手,结合中西方文化差异,探讨广告语的翻译策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号