首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
不同国度、不同民族的人.由于语言和文化的差异.在交际时会产生文化障碍。文化障碍是因为文化差异。文化差异最明显的是地理环境的差异:语言的不同以及非语言因素(如手语、身势语)文化涵义的差异,风俗习惯的差异;宗教信仰的差异;法律制度和意识形态的差异.价值观念的差异;生活方式的差异;等等。不同文化背景的人在交际中.越能把这种差异降到最低,就越OK!  相似文献   

2.
语言是文化的一个重要组成部分,是文化的载体,并对文化起着重要作用.语言的形成、发展和变化又受文化的影响.在跨文化交际中,影响交际的除了语言本身外,还有语言使用的文化背景.人们所处的文化背景不同,秉承各自国家或区域的风俗习惯,宗教信仰和道德标准等等.因此,在交际的过程中不可避免的会出现文化冲突的现象.针对此种现象,本文从中西跨文化交际中差异及差异的成因两个角度进行阐述,深刻剖析差异的特点及其成因.  相似文献   

3.
一、文化差异--文化冲击 不同国度、不同民族的人,由于语言和文化的差异,在交际时会产生文化障碍.文化障碍是因为文化差异.文化差异最明显的是地理环境的差异;语言的不同以及非语言因素(如手语、身势语)文化涵义的差异;风俗习惯的差异;宗教信仰的差异;法律制度和意识形态的差异;价值观念的差异;生活方式的差异;等等.不同文化背景的人在交际中,越能把这种差异降到最低,就越OK!  相似文献   

4.
杨春会 《中国科技财富》2010,(4):150-150,125
男性和女性社会分工和角色的不同导致了性别差异。性别的差异又在社会、文化、心理等因素的影响下表现出性别歧视现象,进而在语言中体现出来。作为一种普遍的社会现象,性别歧视现象广泛存在于英语语言中。本文概述了英语语言中性别歧视的体现,产生原因以及发展趋势。  相似文献   

5.
孙帅 《品牌》2010,(12)
与人们日常生活密切联系的色彩词除了描述客观物质世界之外,还被赋予着独特的认知语用意义和丰富的文化内涵。在中、韩两种不同类型语言中色彩词的应用有共性也有差异。本文结合认知理论和文化相对论,通过语言类型学研究方法对中、韩色彩词在认知理解,象征概念等方面表达的普遍性(共性)和特殊性(个性)进行分析,探讨两国语言中色彩词的认知差异。同时通过语言和文化的关系来解读中、韩色彩词中蕴含的丰富多彩的文化内涵。对研究不同民族的心理认知和价值取向有重大意义,也有利于跨文化交流。  相似文献   

6.
王艳芳 《消费导刊》2014,(5):228-228
语言是文化的载体,文化是语言的内容,语言教学和文化教育关系非常密切,不同的文化具有不同的文化要素,那么不同文化要素在特定的生活环境和生活模式中形成了影响人们思维方式和语言形成的固定习惯。在对外汉语教学过程中,教师和学生之间必要经历文化接触到文化冲突,再从文化冲突到文化融合的过程。下面本文就从跨文化交际的视角来对对外汉语教学中的文化冲突进行分析探讨,从而进行有效地文化冲突消解。  相似文献   

7.
翻译不仅是语言的转换,更是文化的转换。英汉文化的差异对表达、理解、形成不同句子结构与翻译有影响和制约的作用。因此,翻译必须首先弄清两种语言文化的差异,然后按照符合译语表达习惯的方式进行翻译。  相似文献   

8.
语言符号与语言所代表的国家文化在某种意义上是密不可分的,语言符号也是文化的组成部分,是文化形成的结晶,是文化传承的载体,随着国家发展和语言功能的逐渐开放,语言符号在不断促进一个国家的文化发展。反过来语言符号同时也受到一个国家文化的影响并间接地反映一个社会一个国家文化的魅力。在不同国界不同国家,只有交流、沟通,文化才能得到认知和发展,而这个过程的实现要借助语言的互译,所以,翻译的本质就是文化信息的不断传播的过程。  相似文献   

9.
孙鑫 《消费导刊》2012,(5):143-143,147
夫妻称谓语是语言文化系统的特殊组成部分,又是一种文化现象,由于中日两国语言和文化的特性,夫妻之间的称谓语也存在不同程度的差异。本文拟对汉日语夫妻称谓语在现代社会的应用及表现特征,进行多角度的对比探讨,认为中国和日本悠久的语言文化交流历史以及其社会发展的特点、文化风俗均给予称谓表现以深刻的影响,构成了现代汉日语夫妻称谓方面的异同表现。  相似文献   

10.
《品牌》2015,(3):123-124
随着时代的进步,国际文化交流日益频繁,美国作为世界霸主,英语自然成为了世界通用语言。英美文化自然同样受到了国际的研究。近些年,对英美文化进行研究的学者越来越多。语言是一个民族的根本,是融合了本民族文化及民族灵魂的产物,英语中自然也融入了大量的英美文化。虽然英美文化相辅相成,但却也有着一定的差异性,从英美文学评论和英美文学作品中就能够感受英美文化差异。英美不仅生活环境不同,文化结构也存在差异。文化差异对英美文学评论产生的影响非常显著。本文将针对英美文化差异对英美文学评论的影响展开讨论分析。  相似文献   

11.
国际商务谈判的特点之一是多国性、多民族性,来自不同国家、不同地区的谈判人员在语言沟通、思维方式、决策过程和谈判风格等方面有着显著差异,正是这种文化上的差异从而导致谈判陷入僵局甚至失败。因此,在国际商务谈判中,除了掌握基本的谈判技巧外,了解文化差异对谈判活动可能造成的影响并做出充分的准备十分重要。  相似文献   

12.
王旭 《对外经贸》2021,(9):22-27
参考组织文化层次模型,对选取的中美跨境电商企业的文化陈述的构成要素进行提取,结合运用积极话语的评价理论框架,对比两种企业文化陈述中评价性态度资源的分布情况,探讨造成差异的原因,以及积极话语分析对于企业文化构建和企业形象塑造的影响。结果显示,两者语料中都是判断资源和鉴赏资源占比较大,但也存在着明显差异。这些差异主要是由语言、文化、政治、历史传统等综合因素的不同造成的。因此在电商企业文化陈述的组织过程中应当因地制宜地使用积极话语,有效构建企业形象。  相似文献   

13.
徐建平 《商》2014,(50):176-176
翻译是将一种语言符号所蕴含的信息用另一种语言符号传达出来,翻译的根本问题并不是语言的差异,而是文化的差异。本文拟从语言文化对词汇意义的广狭、引申和比喻以及词义的褒贬三个方面,就汉维文化差异以及翻译过程中应注意的问题做一初步探讨,将汉维两种语言受文化差异影响而产生的不同表达方式进行比较。  相似文献   

14.
词汇在语言中最为活跃,词汇中的颜色词意义丰富,它们这些特定的意义是不同民族在不同的环境下长期形成的。由于社会,历史,风俗习惯等的影响,英汉颜色词在两种语言中的意义既有相同和相似之处,也存在着很多差异。因此,弄清各颜色词在两种文化中的异同对其翻译是至关重要的。  相似文献   

15.
孔敏敏 《商》2014,(28):96-96
文化与语言紧密相关,互为作用。不同文化背景下的语言蕴含着着不同的民族文化特征。商务活动作为一种跨文化交际活动必然会受到民族文化的影响。而词汇作为最基本的语言使用单元最能体现这一点。了解商务英语词汇的文化含义旨在避免或克服商务交流中的文化障碍。  相似文献   

16.
周桂英 《商场现代化》2007,(11S):220-221
由于英汉两种语言和文化的差异,英汉品牌名称主要有两个方面的差别:取材来源不同;音节数目不同。针对这些差异,提出了英汉品牌名称的互译的方法。  相似文献   

17.
国际司法机构的文化是一个很复杂的概念,与文化、法律文化、国际法文化都具有十分紧密的联系。现在看来,实践中存在的国际司法机构的文化差异主要包括:国际司法机构法官不同法系之间文化的差异,国际司法机构所使用的不同语言的差异及法官不同背景的差异。这些差异会使国际司法机构在工作过程中遇到种种问题,尤其是可能导致国际司法机构的审案节奏的缓慢。加强国际法与国内法之间的协调,在国际司法机构内部形成一个法官的“知识共同体”是解决问题的有效方法。  相似文献   

18.
文化中最伟大的成就是人类的语言文字,语言是文化的载体。词汇是语言中最活跃的因素,常常最敏感地反映了社会生活和社会思想的变化。词汇涵义深深地打上了文化的烙印.文化对语言有重要的反构作用.中美语言词汇的指称差异表现了中美文化的差异,在词汇学习中导入文化背景及文化差异,更有利于语言文化的习得和掌握。  相似文献   

19.
人类认识世界的最重要领域之一,便是颜色。颜色本身的客观物理属性需要用颜色词来表示,然而不同民族的自然环境、社会制度、风土人情、文化背景等因素潜移默化的影响着颜色词的内涵,还赋予了其丰富的文化象征意义。“语言的背后是有东西的,而且语言不能离开文化而存在”美国语言学家说。人类精神生活和物质生活的总称被人们称之为文化,所以不同的文化背景可以赋予同一颜色词不同的文化意义。我们若想更深入的了解俄罗斯的文化,为不同国家的文化交流做出贡献,不妨从了解俄语中寓意丰富的颜色词入手。  相似文献   

20.
语言是文化的载体。汉英两种语言体现的是两种不同的文化,但作为语言,它们又有着许多共性,它们所体现的两种文化也有着许多共性。我们在学习英语的过程中就应该深刻了解这两种语言文化内涵的异同,才能够灵活的运用英语于学习,研究和交流。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号