首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文以某高校为例,分析了专业翻译人才培养数量与质量的特征,探讨了当前特殊的社会转型期联合专业教师、合作培养科技翻译人才的思路。并结合个人实践经验,提出了升华非英语专业学生语言能力,加强科技翻译效果的培养方法,以避免语言教师指导学生专业不利的短板效应,同时也可弥补专业教师对学生语言指导不利的不足。  相似文献   

2.
景德镇是享誉中外的瓷都。瓷器承栽丰富的中国文化,需要专业人员的翻译介绍才能被西方国家的人士更好地了解。陶瓷英语属于专门用途英语,翻译人员不仅要具备扎实的英语知识,还需要相当水平的陶瓷专业知识。在培养陶瓷英语翻译人才过程中,不仅要注意策略,更要注重实践。  相似文献   

3.
徐博 《魅力中国》2014,(25):176-176
英语属于语言学科,是高校学生的重点学习科目,其对于学生综合能力培养的重要性是不言而喻的。在高校教育体系中,英语是其中的重要组成部分,无论是哪个专业,哪个年级,英语都是必修课程。高校是学生学习生涯中的最后一站,高校教育是直接面向社会的,现代社会需要的是专业的复合型人才,对于英语专业的学生来说,更需要掌握全面的、系统的英语学科知识,作为高校,我们应该致力于培养出满足社会需求的英语专业复合型人才。  相似文献   

4.
本文阐述了我国科技翻译的现状,分析了译文质量不佳的原因,探索培养科技翻译人才的途径,认为英语专业应以创新精神进行教学理念的更新和课程改革,才能培养出适应当今社会要求的高水平翻译人才。  相似文献   

5.
王志博 《魅力中国》2014,(5):183-183
本文通过分析高职高专英语教学现状及学生在翻译过程中存在的问题,指出高职非英语专业学生英语翻译教学的目标,探讨高职非英语专业翻译教学的改革建议。  相似文献   

6.
张栩蓓  莫冰倩 《魅力中国》2014,(11):136-137
为适应深化对外开放的社会新形势,我国的高校中大量增设英语专业,并在近年来连续扩招。据资料统计,我国高校现共有英语教学点622个。英语本科专业多这900个,英语专业学生人数保守估计有80万。如此丈量的英语专业的学生在面对就业时却鲜有从事与英语相关特别是翻译相关的工作。据此,本文客观、认真地分析了高校英语专业教学成因与现状,大胆提出英语专业学生可以创立翻译工作室作为实践或就业新选择。学生翻译工作室具有投资小、灵活性好、回报率较高等特点。学校可以采用学生翻译工作室教学法促进英语专业教学与实践的有机结合,并以此为契机鼓励学生自主创业。开拓就业的新思路。  相似文献   

7.
通过分析陶瓷翻译的现状和特点,提出了陶瓷翻译人才培养策略,认为学校通过优化专业培养计划和课程设置,并和企业合作,可以培养适应市场和用人单位需要的陶瓷翻译人才,而不增加学校、用人单位和学生的负担。  相似文献   

8.
席东 《新西部(上)》2012,(10):208-208
批判性思维教育是教师和学生互动的教学过程。在翻译教学中提高英语专业学生的批判性思维能力,应以培养“提问能力”为重点,以真实的翻译例证体现时代性,并注重提高教师自身的教学素养。  相似文献   

9.
当前非英语专业学生运用英语能力较低是一个不争的事实。针对非英语专业学生普遍存在的这个问题,笔者认为,应当组织非英语专业学生适当开展一些英语课外实践活动。有效的英语课外实践活动对培养非英语专业学生的英语学习兴趣,发展非专业英语学生自主学习能力,进而培养非英语专业学生的应用英语能力具有重要意义。为此,本文就课外英语实践活动对非英语专业学生英语应用能力的培养作用作一番探讨。一、社会对英语运用人才的需求与非专业学生运用英语能力现状随着时代的发展和改革开放深入,我国科学技术、商业贸易、国际旅游等逐渐与国际接轨,…  相似文献   

10.
随着科学技术的不断进步得以显示,计算机辅助翻译资源是数字化翻译教学资源中的重要组成部分,它具有记忆、术语库和对齐工具等功能,计算机辅助翻译资源能够进一步激发学生自主探索翻译学习的兴趣,从而提高学生翻译自主学习能力,同时也有利于创新型人才的培养。  相似文献   

11.
钟晓菁 《中国经贸》2009,(20):259-259
英语口语作为日常对外交流的重要方式,是高职高专英语基础教学的主要内容之一,特别是在重视培养实用型、复合型人才的今天,如何提高高职高专非英语专业学生口语交流能力,强化训练学生的口语使用技能,使高职高专学生具备一定的基础与专业结合的口语水平已经是很多高职院校所面临的重要课题。  相似文献   

12.
翻译作为新兴学科在中国逐步发展起来,翻译教学又必然是翻译学发展的必要部分。然而,现阶段的翻译教学仍然存在一些问题,本文从翻译教学的根本所在、翻译教学关键所在、重点所在、中心所在、翻译教学的着眼点等方面入手进行了分析阐释,唯有如此才能培养出复合型的翻译人才。  相似文献   

13.
本文通过分析广西地区经济发展的状况和对翻译人才的需求现状,提出广西地方高校要适应广西地区的经济发展需求,探索符合地区经济发展的本土化翻译人才培养模式。并提出广西地区本土化翻译人才的培养可以采取"2+1.5+0.5"的培养模式,培养适销对路的复合型和应用型翻译人才,为广西区域性发展提供人才支持和服务。  相似文献   

14.
孟繁利 《魅力中国》2014,(22):199-199
对翻译课程教学模式进行探讨,应建立起以学生为主体、教师为主导的互动教学模式,有助于提高教学质量。在这一模式中,“互动”贯穿于整个翻译教学过程,通过教学过程中的师生、生生、课内课外全程互动,着力于培养学生的翻译认知力,提高学生的翻译能力。  相似文献   

15.
朱萍 《魅力中国》2013,(23):197-197
随着国家间科学、经济和文化各领域的交流日益频繁,我国对翻译者的需求量和标准也越来越高。这样,英语笔译作为英语专业高年级的专业必修课,对翻译人才的培养发挥着重要的作用。然而,如何进行翻译测试与评估才能科学反映英语笔译能为仍然是困扰英语笔译教学工作者的一个重要问题。  相似文献   

16.
王美凝 《发展》2016,(1):50-51
培养跨文化交流人才,没有现成的成功经验可以照搬.即使是类似的专业,不同的大学具备的条件不同,面临的培养任务和需要应对的挑战也有所不同.因此,在跨文化交流人才培养的框架下,要科学认识翻译能力,创造跨文化交流的真实语境,重点培养学生的文化翻译能力,提高跨文化交流人才培养的质量和效益,促进跨文化交流人才走向国际化.  相似文献   

17.
孙微子  王晨玺 《魅力中国》2014,(11):260-261
随着全球一体化进程加快,电力行业迅速发展,对外交流日益频繁,电力英语在社会中的作用也日益增加。近年来,大量英文原版著作和英文资料的出现,使得电力工作者有更多的机会学习原汁原味的国外先进电力专业技术。因为涉及大量的专业词汇和内容,翻译人员除了必须懂专业外,还要学习翻译的基本知识和各种翻译技巧,这对于提高科技英语的翻译人员及其他科研人员的阅读与翻译实践水平都有十分重要的意义。本文对电力英语的词汇、句法特点进行分析,总结出电力英语长句翻译常用的方法与技巧,希望能对译者有所帮助。  相似文献   

18.
翻译硕士专业(MTI)旨在培养高层次实用型翻译人才,本研究以需求分析理论为指导,研究了当前翻译市场的需求状况和学生的学习需求,旨在使MTI教学设置更为规范、科学和合理,并提出了构建高效的MTI教学模式的途径:加大实践性课程的输入;创新教学方法;深化校企合作。  相似文献   

19.
新闻英语体现着其特有的文体特征、语言词汇、语法现象,且往往和社会现实紧密联系着。因此,新闻翻译除符合一般翻译的特点外,还具有一些特殊性。这些特殊性决定了新闻翻译的基础和前提。本文对这些基础和前提进行了简要的分析,将会有助于英语专业的学生进行新闻翻译的实践。  相似文献   

20.
英语专业的翻译教学所面临的主要问题是与现实脱节.基于语料库的翻译教学在实训过程中以大量实际运用的实例语篇为例,并通过语料标注的方式帮助语言能力较弱的学生分析句子成分的分布,同时通过大量翻译实践帮助英语专业学生提高实际运用的能力.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号