共查询到20条相似文献,搜索用时 390 毫秒
1.
马克思在《1844年经济学哲学手稿》中具体论述了人的“自由自觉”的本质力量如何实现对象化。而这个对象化的表现形式之一便是文本间性。文本间性,即互文性,是有形之艺术文本与无形之社会文本的互相参照与渗透。无论在艺术创作还是艺术欣赏中都存在文本间性的问题,而这两个过程也是人的本质力量对象化的过程。本文即从三个方面具体论述了文本间性与人的本质力量对象化之间的密切关系。 相似文献
2.
3.
在哲学世界观发展的进程中,藉来指导翻译行为的翻译观,也历经了诸多方法论,并各持自我意义,分别围绕“读者中心论”、“文本中心论”和“读者中心论”展开了一系列的讨论。本文尝试探索将翻译过程置于宏观社会文化语境中,探索和谐处理作者、文本、读者三者关系的翻译方法论。 相似文献
4.
中国宪法文本上的“财政”概念群 总被引:3,自引:0,他引:3
财政立宪是现代国家宪政建设的重要内容。财政立宪离不开宪法文本,宪法文本立足于宪法规范。宪法概念就是宪法规范。"财政"概念群作为宪法文本中的规范群之一,不仅具有规范性的特征,而且具有整合性的优势。它包括规范整合、价值整合、秩序整合与社会整合等四个方面,其中社会整合是基础和核心。中国宪法文本上的"财政"概念群对现实社会的整合,主要包括两个方面,一是对现实社会的解读,二是对现实社会的指导。 相似文献
5.
6.
《国际商务-(对外经济贸易大学学报)》2008,(Z1)
在功能翻译理论的三类文本类型中,文学作品被归入表现类文本。而根据文本特征,直译被确认为是表现类文本的适用翻译方法。但是文学作品的个别性所产生的抗归类性也应给予充分考虑,以避免方法因单一化而失去适用意义。 相似文献
7.
8.
以“祖系”形象出现的司猗纹是铁凝小说《玫瑰门》中的一个重要女性人物,她的生活贯穿着小说全文。司猗纹在《玫瑰门》中展现给读者的是“践踏者”形象,她以践踏身边的人尤其是女人为乐,不顾亲近与否,毫不留情。她的享受“践踏”的变态的性格与她在男权主义下遭受的压迫和侵害有关,主要由于爱情的幻灭、不幸的婚姻和家庭以及性的压抑三个原因构成。 相似文献
9.
舒尔茨曾经说过:"贫穷的关键因素不是土地而是人,投资与提高人的素质,能够显著她提高贫困人口的经济前景和福利。"西藏作为"特殊的集中连片贫困地区",其贫困发生率与全国相比仍然偏高,农村贫困标准、贫困特征和反贫困经验具有典型性,值得探讨。困扰西藏经济发展的一个突出问题是农牧区人力资本与经济的双向贫困。农牧区经济社会的发展,没有从人力资本方面获得足够的支持。 相似文献
10.
何嵩昱 《四川商业高等专科学校学报》2013,(6):84-87,91
夏目漱石的《我是猫》巧妙地选取动物叙事视角,使文本取得陌生化的叙事效果;并通过游移于可靠与不可靠之间的叙述者“猫”来对其见闻和感受进行详尽的叙述和评判,引起读者对小说所述情节及社会现象的深思;小说还采用人猫互文的叙事策略,使人与猫的命运形成隐喻性同构,体现出独具一格的叙事艺术范式,具有深刻的艺术内涵和丰富的审美价值,凸显出夏目漱石在小说创作上的求异与创新精神。 相似文献
11.
12.
中国传统体育文化是中国传统文化的重要组成部分,她具有源远流长的历史和丰富多彩的内容;她不但是中华民族优秀体育文化的结晶,而且也是中华民族积极吸收世界优秀体育文化的结果。中国传统体育文化有着丰富的内涵和特征,体育教育工作者必须承担起继承并将其发扬光大的重任。 相似文献
13.
14.
王委艳 《四川商业高等专科学校学报》2012,(3):89-94
两宋"说话"艺术的形式是一种置于说话人生存和"说话"艺术精神特性基础之上,在长期的表演实践和与听众交流磨合下形成的具有思想内涵的"生命形式",其核心的艺术特征就是"说——听"的"交流"模式。这是一种渗入"说话"艺术各个层面的艺术特征,"交流"已经成为一种艺术方法。话本小说是对"说话"艺术具有书场感的书面化,是一种书面化的"说话",它很好地保留了"说话"艺术的文本形制和"交流"艺术特性,并对之进行了"写——读"交流方式的书面化改造。这种改造也存在于作品的各个层面,但"交流"作为一种艺术方法始终是话本小说的艺术核心。 相似文献
15.
姚丽文 《四川商业高等专科学校学报》2011,(6):97-100,108
随着手机媒体的兴起,双语新闻在信息交流中的地位和作用日趋重要。手机新闻文本所具有的真实性、精细性和简洁性等特点决定了其翻译方法应区别于一般的文本翻译。变译理论为手机新闻的英译提供了全新的理论基础,其变译策略包括摘译、编译、改译和参译等。变译的目的是使译文更好地满足读者的需要,真正实现新闻的有效传播。 相似文献
16.
《糖烟酒周刊》2004,(29):29-30
王艳玲,是S品牌方便面张家口市区的代理商近期,S品牌在张家口推出了一个新品,王艳玲只用了7天,就使该新品二批进店率达到了90%,要知道二批商一般不喜欢进新品的,而这仅仅是通过电话推销来完成的王经理认为,无论销售什么产品,都可以归结为人与人之间的沟通,她曾经做过速冻食品、蓄电池、工艺品、奶粉等产品,都做得非常出色让人高兴的是王经理本人愿意将她与二批商沟通的体验拿出来与读者分享在文章形式上,为了增强可读性和保持这种沟通的“原汁原味”,本文试着直接将王经理与四种各有代表性的二批的对话过程直接刊登对于中低档方便面来说,对二批商的促销是一个关键的环节.希望本文对广大经销商读者有些启发 相似文献
17.
初见梁利华,很难把外表优雅的她与资本投行联系到一起。在采访之前就有媒体的朋友告知,她是北京人,比较有爱心,对人也很热情。 相似文献
18.
19.
20.
旅游城市英语公示语有助于对外文化交流和提升城市的国际形象。根据文本类型理论,公示语主要属于信息型文本和感召型文本,翻译时应该按照准确、统一规范、国际标准、简明通俗、委婉礼貌和译语读者可接受的原则,采用不同的翻译方法,实现文本功能。 相似文献