首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
广告标语是一种力求高度浓缩的文体,而修辞作为运用语言的方法、技巧和规律,必然会给广告标语增色添彩。在高度凝练的广告标语中,汉民族的辩证统一、和谐中庸以及善联想取意境等的思维方式得到了很好的体现。本文通过列举实例,并分析其中所运用的修辞手法,透视了汉民族在语言运用背后所蕴含的深层次的思维方式。  相似文献   

2.
《价值工程》2017,(15):243-247
普标语是云南濒危少数民族语言之一。本文以实地调查资料为依据,使用语言代际传承、语言使用者的绝对人数、语言使用人口占总人口的比例、语言使用域的走向、对新语域和媒体的反应、语言教育材料与读写材料、政府与机构的语言态度和政策、族群成员对母语的态度、语言记录材料的数量与质量等指标来分析普标语的语言生态,并分析其外部和内部生态环境成因。  相似文献   

3.
王金凤 《沿海企业与科技》2007,(1):187-188,F0003
文章结合诸多中外广告实例分析广告语言的特点,并根据其特点提出广告语言翻译的三种方法,即直译法、意译法和活译法。  相似文献   

4.
宋丽娜 《企业导报》2013,(1):265-265
广告语言是广告生命的支点,它在广告中处于核心地位。目前,有些传媒的广告从业人员没有充分认识到广告语言在广告中的地位和作用,致使广告中欠妥的提法不断出现,严重影响了广告的宣传效果,所以电视广告语言应遵循避免平淡无奇、注意新异适度、易懂易记的原则。  相似文献   

5.
蓝昊丽 《企业经济》2005,(9):119-120
作为一种广泛应用在企业营销活动中的语言,英语广告具有显著的语言特色。词汇特色、句法特色、语篇特色,都是英语广告中的明显语言特征。新颖的词汇、简单的句式,生动的描写等此类具体特征,塑造和维持着一个个企业经典的形象。  相似文献   

6.
德国语言学家洪堡持曾经说过:“语言只是民族精神的一个造物,民族精神首先在语言中得到个别的显示,但语言反过来也对精神产生巨大影响。”广告语言作为表现广告风格的第一要素,也无不打上本民族文化的烙印。一个民族的思维意识、文化习俗、道德准则等方面都不可避免地  相似文献   

7.
史娜 《企业导报》2011,(1):140-141
广告向人们传递着真、善、美,给人们带来启迪和熏陶,对人类进步和社会发展具有重要意义。与此同时,广告也出现了许多伦理问题,广告主要依靠语言来实现其传播活动,广告语言中存在的伦理问题具体表现在大量虚假、低俗、带有歧视性的语言,这些不道德的广告语言给人们的社会生活乃至整个社会的道德建设带来巨大危害。有必要对广告语言进行伦理性分析,找出这些问题的根源并提出解决的途径。  相似文献   

8.
陈骋 《企业经济》2004,(12):114-115
国际广告是跨国界、跨文化的商品营销的宣传形式,在中国的国际广告实施过程中,在广告语言的运用方面,翻译起着举足轻重的作用。广告翻译语言的转换通常是以“准确”、“顺畅”、“优美”为准则。精通受众国的语言,适应其语言习惯及特色,是跨文化广告用语的基础和保证。  相似文献   

9.
广告语言在整个广告中占据重要的席位,而词汇变异又是广告语言抓人眼球的一个重要手段和表现。广告语言的创作需要充分利用词汇变异,成功把产品信息传达给受众。  相似文献   

10.
广告语言在推介产品、宣传品牌的同时非常注重对词语的锤炼和对意境的创设。因此,广告语言从古典诗词中汲取了很多营养,对古典诗词有很多的借鉴,主要包含三个方面的内容:一是广告语言对古典诗词修辞方法的借鉴;二是广告语言对诗词格律的借鉴;三是广告语言对诗词意境的借鉴。  相似文献   

11.
广告经常反应一个城市的繁荣程度,正是因为这样,标语式的“墙体广告”现今只能在农村才可以找到了。  相似文献   

12.
陈思艳 《企业导报》2012,(12):234-235
广告语言在经营注意力方面固然有诸多可取之处,但是广告与语言一旦结合就具备其独有的特点,在意义的组合、词语的搭配等方面允许出现一些不同于共同语的表达方式。然而,我们发现生活中很多广告用语片面求新求异,违反了普通常识和大众情感,有些广告用语甚至有悖道德、触及到法律。本文将对某些不良广告语言背后隐藏的病症发起思考与批判,以此来提高专业人员的广告语言规范意识。  相似文献   

13.
任何语言必然带有文化的烙印,广告语言也不例外。广告语言的翻译要尤其关注文化的制约。文章阐述了英汉文化的差异对广告翻译的影响,并根据纽马克的交际翻译理论,总结出广告翻译的4个标准。交际翻译法关注译文对读者造成的影响,用交际翻译法来指导广告翻译,能充分保留翻译过程中广告原有的功能。  相似文献   

14.
随着经济的不断发展,越来越多的企业意识到广告宣传的重要性。广告在企业生产经营活动中的地位也越来越重要。很多情况下,企业广告商们会为了达到广告的目的而选择模糊语言,这些模糊语言给消费者以强烈的心理暗示。本文以企业广告为例,从语用功能方面对企业广告英语中的模糊语言进行不同角度的分析并简要介绍了两种对企业广告英语中模糊语言的翻译方法,旨在帮助人们更好地理解企业广告语言,更好地利用模糊语言达到企业广告的目的。  相似文献   

15.
与商家推出广告精品一掷千金相比,我国目前对标语制作的人力物力投入显得十分滞后,农村某些地区的宣传标语尤其令人啼笑皆非。例如关于计划生育,笔者在家乡就曾亲眼目睹过这样一些标语,什么“滚流不流,捉猪牵牛”,什么“该5;不引,房屋成坪”,什么“该扎不扎,拆屋掀瓦  相似文献   

16.
广告中语言运用遵循广告运作的一般规律,重点是宣传和介绍产品,使消费者了解其功能、特点,并且树立企业和产品的良好市场形象.通过分析企业广告语言适用于市场需求、信息传播及消费者心理活动的原则,体现广告语言运用性的意蕴美,这样才能适合企业发展的规律和拓展市场,实现企业盈利的目标,不断满足社会发展的需求.  相似文献   

17.
刘佳 《集团经济研究》2007,(34):397-398
广告语言经过长期的发展,已形成一种独立的语体,构成语言运用形式的一个组成部分,其无论在语言风格还是在语用功能方面都极具特色,别具风格.由于中西方语言习惯、思维方式、价值观念的差异,广告英语的语体和语用与汉语明显不同.  相似文献   

18.
旅游广告翻译是跨文化交际的重要手段。旅游广告翻译的好坏可以极大程度地影响国际旅游的发展。符合外国受众群体的旅游广告翻译可以极大提高外国游客的旅游意向,增加游客量。本文拟从生态翻译学的角度对桂林旅游广告翻译进行分析,从语言、交际、文化三个维度考察分析桂林旅游广告的翻译。  相似文献   

19.
陈骋 《企业经济》2005,(12):114-115
营销全球化趋势,使跨文化广告传播日益频繁,同时对广告的翻译创作——再创作提出了更大挑战。国际广告的翻译显然不同于其他文体的翻译,译者需具备语言、社会文化、民俗、美学、心理学、市场营销学、广告原理等多方面的知识,同时,必须采用新的翻译策略。  相似文献   

20.
信息素质教育及其途径的思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
信息素质教育在当代社会发展中具有重要作用。它需要通过课堂教学、网络化、新闻媒体及标语广告等多种途径来进行。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号