首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 38 毫秒
1.
商务英语是我国涉外活动所使用的主要语言。商务英语作为一种语言又是文化的具体体现;在商务英语翻译中,除了需要掌握必要的翻译技巧以及语言的基本知识之外,对文化,尤其是跨文化的熟知也是做好商务英语翻译必不可少的条件。本文从跨文化角度对商务英语的翻译进行深入分析,旨促进商务英语的翻译的水平。  相似文献   

2.
伴随着我国经济的不断发展壮大,我国的国际商务活动日益频繁。在国际贸易活动中,商务英语在其中的重要性是显而易见的。商务英语的翻译有其特性和翻译规律,要求翻译人员具有相关的专业知识和应当遵循一定的原则和策略,同时也要掌握一定的技巧。本文对国际贸易中商务英语的翻译策略做了一些研究和探讨,以此期望通过商务英语翻译水平的提高来促进国际贸易的发展,更好地进行文化交流。  相似文献   

3.
《商》2015,(47):137-138
在社会经济快速发展中,我过有很多对外贸易,商务英语也得到长足发展,而商务英语在翻译的过程中,由于中西方的文化差异,使商务英语在翻译语言转换上存在一些问题,本文主要针对商务英语跨文化翻译的策略进行研究。  相似文献   

4.
商务英语是我国涉外活动所使用的主要语言。商务英语作为一种语言又是文化的具体体现;在商务英语翻译中,除了需要掌握必要的翻译技巧以及语言的基本知识之外,对文化,尤其是跨文化的熟知也是做好商务英语翻译必不可少的条件。本文从跨文化角度对商务英语的翻译进行深入分析,旨促进商务英语的翻译的水平。  相似文献   

5.
在国际贸易中商务英语具有非常重要的作用。由于商务英语本身的特点,在翻译的过程中常会出现偏差,因此掌握商务英语的特点以及存在的问题,并遵循商务英语翻译过程中的原则,有利于做好商务英语的翻译。本文根据商务英语的特点,通过对商务英语在翻译中存在的问题进行分析,提出了相应的策略。  相似文献   

6.
商务英语属于国际贸易领域中的常用交际语言之一。随着经济全球化的迅速推进,商务英语在国际贸易中的重要性也随之提升。在国际商务交流过程中,忠实、精准、高效地开展翻译能够有效降低商务贸易中的摩擦,促进商务贸易洽谈与合作。以此为基,本文拟从国际贸易中的商务英语翻译特点出发,分析当前国际贸易中商务英语翻译存在的主要问题,探讨国际贸易中商务英语翻译的具体策略。旨在提升我国在国际贸易中的商务英语翻译水平。  相似文献   

7.
随着全球经济一体化的快速发展,中国在世界经济领域地位的不断提升,中国与世界各国经济融合程度正在不断加深。商务英语翻译能力,作为经济、文化交流过程中沟通不同语言的桥梁,其重要性不言而喻。本文分析了我国商务英语翻译人才培养现存的问题,明确了商务英语翻译人才培养的目标定位,探究了改进商贸英语翻译人才培养模式的途径。  相似文献   

8.
何帆 《商》2014,(18):190-190
商务英语翻译的复杂性和多向性决定了其在翻译过程中要遵循功能对等理论原则。其中包括语义信息的对等、文化背景对等风格和读者反映对等。文章具体分析了这一原则,并针对商务英语的特点分析了商务英语翻译中功能对等理论的应用。  相似文献   

9.
当前,各国之间的贸易活动蓬勃发展,商务英语翻译随之取得了较大的发展,其在国际贸易中的重要性日益凸显。从商务英语翻译的原则出发,深入分析了进行商务英语翻译必须遵循的一些要求,提出由于中西方不同的文化差异导致的商务英语翻译问题,最后在此基础上提出国际贸易中商务英语翻译的应对策略,以期对促进我国与其他各国贸易顺利进展有所裨益。  相似文献   

10.
随着互联网的发展,全球信息化的速率不断加快,电子商务进入了一个高速发展的时期。电子商务的普及度越来越广,市场对于商务英语翻译专业人才的需求量也就更大。在这种情况下,商务英语翻译人员应如何提升自身素养,紧跟电子商务的发展速度,同时保证译文翻译质量就成了急需解决的一个问题。本文针对这些问题首先介绍了电子商务以及商务英语的具体概念,第二部分分析了商务英语翻译过程中依然存在的问题,最后一部分基于当前电子商务环境分析了应如何将商务英语翻译技巧应用到实践工作当中去。  相似文献   

11.
随着我国经济的不断发展,国际间的经济合作不断地增多,英语作为国际上通用的语言,在进行国际贸易时,商务英语就显得格外的重要。传统的英语交流已经不能满足商务洽谈的需要,在提高英语水平的同时,也要具备相应的商务知识,并遵守其翻译原则和策略。本文从商务英语的定位出发,分析当前商务英语翻译中存在的问题,探讨进行商务英语翻译所要遵守的原则和策略,以期对培养商务英语的专业人才有所帮助。  相似文献   

12.
《品牌》2015,(12):230-231
商务英语翻译是企业保证国际市场竞争力的有力武器,直接影响该企业在国际贸易上的地位,让我国的经济、文化发展能够跟上时代发展的脚步,所以,商务英语翻译对企业进行国际贸易业务洽谈起着十分关键的作用。要想让我国的企业国际贸易业务在世界上占领前锋位置,了解商务英语翻译是必须做的工作。本文,我将根据当前商务英语翻译的现状,分析商务英语翻译自身存在的特点,以及如何进行企业国际贸易业务的英语翻译,最后,系统总结企业为何如此重视商务英语翻译即商务英语翻译对企业国际贸易业务的重要性。  相似文献   

13.
商务英语翻译是一门技巧性学科,它在贸易谈判以及贸易往来中起着重要的作用。商务英语的好坏直接决定着贸易是否能顺利进行以及贸易的发展方向。那么,在商务英语中采用怎样的策略才能够使商务英语翻译既能够保证原文的思想,又能保证译文的流畅地道?这就是本文所要进行探讨的。  相似文献   

14.
商务英语是专门服务商务活动一种类型英语体系。由于服务对象具有特殊性,这就决定其和英语文学翻译的不同之处。在语言结构角度讲,商务英语词汇和句法以及语体方面,都形成了自己固有特点。由于商务英语涉及到法律、经济和文化多领域,这就要求商务英语描述一定准确和严谨,而由于这些特殊性存在,商务英语翻译也就有了更高要求。  相似文献   

15.
<正>作为在国际商务交往中涉及或使用的英语,商务英语包括商务活动的各个方面。随着我国对外开放和加入世界贸易组织,商务英语的翻译数量激增,越来越受到人们的重视,而且翻译的质量也倍受关注。商务英语是专门用途英语的一个分支,与普通英语没有本质的区别,那么翻译起来和普通英语也是一样的。但商务英语又与特定专业和职业相关,因此具有其特定的“商务”特色。所以商务英语的翻译又具有其特殊性,需要特别关注。本文拟从商务英语的语言特色入手分析商务英语的翻译策略。  相似文献   

16.
尹富贵 《中国电子商务》2012,(11):157-157,159
随着我国经济的发展和对外交流活动的增多,商务英语开始越来越被人们所重视。目前,商务英语已经成为世界经济活动中必不可少的语言交际工具。其在涉外合同协议、公函、书信、通知、电报、演讲等方面的应用颇多。商务英语有其独特的特点,它与普通英语是有明显的区别的。正是由于商务英语词汇及内容的专业性、语言的正式性等特点,使得当前的商务英语翻译中存在很多问题。本文主要从商务英语的词汇特点、词汇及内容的专业性等方面来探讨商务英语的特点,并分析了商务英语翻译中存在的几个问题,对商务英语的翻译技巧也做了重点阐述。  相似文献   

17.
宾露 《现代商业》2012,(24):284-285
随着全球化进程的逐步推进和科技迅猛发展,不同文化之间的交流也日渐频繁。翻译工作在跨商务交流的过程中作用也越来越突出。翻译理论也随之不断改革创新,将人们在跨文化交流过程中由于语言文化背景不同,交际语用失误和文化冲撞考虑等诸多文化因素考虑其中,以克服翻译方面的重重困难。中国的经济发展迅速,与世界各国的文化交流也在逐步逐日加深,尤其是商务贸易往来日益密切,商务翻译的重要性与需求也相应增加,商务翻译的研究工作也不容小觑。然而,由于人们误解商务英语翻译较为简单直白,文化差异较小,所以其研究工作却没得到应有的重视。针对这种现象,本论文试图通过阐释英汉商务英语翻译中各种不对等现象,并提出相应的翻译策略来揭示跨文化交流背景下的商务英语翻译的文化差异,从而促进翻译理论与实践的发展。  相似文献   

18.
语言文化背景的不同往往会导致跨文化交流过程中的文化冲击与交际失误,对翻译造成了诸多困难。针对这一现象,本文阐述了中西方文化的差异以及商务英语的特点,并举例予以分析与说明,同时指出开展文化差异对商务英语翻译的影响研究是十分必要的,也具有实际意义。  相似文献   

19.
随着中国改革开放的深入以及经济全球化时代的到来,中国与世界各国的商务往来日渐频繁,我国商务英语翻译的研究与应用也随之进入了快速发展阶段。本文以中国知网(CNKI)2006年~2015年收录的商务英语翻译相关文献为语料,运用引文空间可视化分析软件CiteSpace Ⅲ绘制图谱,对国内商务英语翻译的研究成果进行分类分析,考察研究热点与现状,以及探索未来的发展趋势。  相似文献   

20.
随着经济全球化进程的日益加快,我国对外经济贸易也更加频繁,商务英语的应用在商务贸易中发挥着巨大作用.文中以商务英语文书的翻译展开研究,简述了商务英语的特点及翻译指导原则,介绍了翻译商务英语文书必须注意的事项及翻译技巧.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号