首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
In the setting of Ellsberg's two-color experiment, Mukerji and Tallon (2003) claim, without relying on particular representations, that ambiguity-averse behavior implies subjective portfolio inertia. In this note, we point out using a counterexample that their axioms are not enough to establish the result. We fill in the gap in their argument using additional axioms and argue that these axioms are of their own interest in that they behaviorally separate two prominent models of ambiguity: the maximin expected utility and smooth ambiguity models.  相似文献   

2.
中国英语是汉语与英语语言文化交流过程中所产生的一种语言现象。中国英语有益于传播中华文化,将随着中国人使用英语的普及和中国对世界影响的扩大而逐渐扩充,从而丰富和发展英语与世界文化。“让世界了解中国,让中国走向世界”是我国对外交流的目标,也是我国英语课程教材建设和教学改革的方向。  相似文献   

3.
中西如厕     
杨晓璐 《走向世界》2010,(19):88-88
如果说hello,bye—bye是国人最先学会的英文,那么“show”也一定是不甘人后的。 show,“秀”也。从“超级女声”到“梦想中国”,以及随后的“加油,好男儿”、“全家总动员”、“我型我秀”,还有近日火热的“我们约会吧”、“非诚勿扰”……凡此种种的歌舞秀、杂耍秀、相亲秀等节目已经家喻户晓,几乎打开电视就能看到。  相似文献   

4.
language and culture are closely related, language is not only the most important human communication tools, is also a cultural carrier. All our words and deeds are, consciously or unconsciously, reflect a certain culture. Many cultural phenomena can be reflected in language. Chinese and English text is based on the basis of different languages. Chinese people should learn English well, can not be ignored in the Sino-British cultural differences. Article from the Sino-British inter-cultural differences, the...  相似文献   

5.
建筑同绘画、雕塑并列为美学的经典代表。历史保护建筑是城市历史的凝固与展现。本文以哈尔滨为视角,介绍了哈尔滨历史保护建筑独具特色的风格及其发展与保护,进而强调通过英语导游词来推介东方小巴黎——哈尔滨的历史保护建筑,其本身既具有不可替代的人文意义和旅游资源价值;同时也将进一步丰富并提升哈尔滨旅游资源的文化品质。  相似文献   

6.
语言是思维存在和表达的形式,不同的思维方式会造成语言上的差异。中英文语篇差异的一个重要根源在于思维的差异,通过对英汉语篇结构差异的研究有助了解东西方思维和文化的差异,便于消除交际上的误会,达到顺利进行跨文化交际的目的。  相似文献   

7.
从语用学的角度浅析英语言语幽默   总被引:1,自引:0,他引:1  
幽默作为一种言语的艺术,它的产生一方面离不开语言本身的内在规律,另一方面也在很大程度上有赖于语言在语境中的使用情况。深刻地理解英语幽默,可以丰富学习者的语言、文化及社会知识,在实际中更效地理解和运用语言。  相似文献   

8.
贾钟琦 《魅力中国》2013,(22):53-54
Scientific research indicates that seven million kinds of colors can be found in the world. However, color expressions are only limited to seyeral hundreds in classification People's actual life is closely related to color. There are many color expressions which reflect different culture psychologiesand emotional colorings both in Chinese and English. Color is a kind of vis'ual effect. Because the mankindhas the same physiological mechanism and vision nerotic the color words areno different in essence, theoretically. However, because of various language culture, historical background, religious belief, mode of thinking, aesthetic temperament and mterest etc. in different nationality, people's impression of color and expression are different, and the associative meaning produced by the color has nothing in common with each other. There are different and various color words and expressions in English and Chinese. Sometimes it is diffcuh to find equivalent expression in one lanmaae. This paper discusses the difference between EngLish and Chmase color works by means of contrast indicating that due to different language habits, historic background and traditional customs and so on. There for it is useful to study and know the differences and is inductiv to overcoming cultural bgrridrs and promoting the cross-cultural communication.  相似文献   

9.
英汉微型语义系统封闭性特征明显,尤其是汉语微型语义系统,其封闭语义系统特征独特。英汉微型封闭语义系统包括二员系统、三员系统、四员系统、五员系统、七员系统、九员系统和十二员系统,其最大特点是下义词的成员数目固定。  相似文献   

10.
陈志新 《魅力中国》2014,(25):238-238
There is a close relationship between language and culture. Language is not only an important part of culture, but also a mirror of culture, which reflects the numerous and complicated cultural forms of a nation. Both English and Chinese have a large number of words expressed by the word black;nevertheless, great dif erences exist in the application of black, and the cultural connotations in both English and Chinese dif er. In order to communicate ef ectively and successful y across these two cultures, we should understand their cultural connotations accurately and use black properly.  相似文献   

11.
wh-提升是Chomsky普通语法——逻辑式研究的一个重要方面。英语的单元wh-问句在S-结构中发生wh-移位,英语的多元wh-问句在逻辑式中发生了wh-提升,汉语的单、多元wh-问句在逻辑式中也发生了wh-提升。  相似文献   

12.
韦登显 《魅力中国》2011,(10):260-260
随着互联网技术的发展,在企业中运用计算机网络进行各项工作更加的深入和普及,本文通过对企业网络特点及所面临安全风险的分析,从网络安全系统策略与设计目标的确立出发,制定与讨论了多种企业网络安全策略;以期对促进当前我国企业网络普遍应用情况下,企业网络安全问题的解决有所贡献。  相似文献   

13.
姚雪  叶文冰 《魅力中国》2010,(20):288-288
this essay is aimed to explore the differences between English and Chinese from three aspects. Firstly, English is hypotactic, while Chinese is paratacdc; secondly, passive voice is more often used in English than that in Chinese; thirdly, the expressions of English is stative, on the contrary, Chinese is dynamic.  相似文献   

14.
在学习英汉词汇过程中,不仅要准确地把握动物词汇的指示意义,同时还要准确地把握动物词汇的伴随意义,更要注重伴随意义的文化内涵。  相似文献   

15.
礼貌是社会成员自觉遵守的共同规约,也是维护和谐人际关系的交际策略。然而英汉两种语言在礼貌表达上也存在差别,使得跨文化交际过程中频繁出现语用失误,影响交际的顺利进行。本文以语用学的礼貌理论为基础,通过对比研究英汉礼貌用语,揭示其语用差异,以期为跨文化交际提供指导。  相似文献   

16.
中西方由于思维方式的不同,导致中西语言表达的方式也有很大的出入,语句与成篇方式的构成各具特色。汉语句中的语法意义和逻辑关系通过词语或分句的含义来表达;英语句中的词或分句之间用语言形式手段连接,表达意义和逻辑关系。明确二者间的差异,把握两种思维方式的转化是翻译两种语言的重要前提。  相似文献   

17.
语言、思维和文化三者相互影响、相互制约。隐喻思维与语言以及文化与语言密切相连。由于英汉隐喻思维的异同,作为语言的基本单位之一——词汇,在不同的文化中其使用也存在着异同,词汇的异同反映着英汉文化的异同。通过隐喻,可以从英汉词汇中看出文化的异同。  相似文献   

18.
19.
语码转换是社会语言学研究的重要内容。在大学生的日常会话中也大量出现语码转换的现象,特别是在汉语和英语之间的转换。会话中的汉英语码转换具有便捷功能、缓和语气功能、强调功能、幽默时尚功能和顺应功能。影响大学生会话中汉英语码转换的因素既有参与者个人因素,也有会话场景因素和话题内容因素。  相似文献   

20.
语言是文化的载体,文化是语言生存的土壤和根基。语言与文化的关系是当今公认的值得研究的一门学问。由于人类思维的相似性,东西方文化几千年来的相互影响、相互融合使得英汉两种语言在命名的文化起源、命名习俗和方式上都存在着相似、相近和相悖之处。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号