共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
姓名既是文化的一个组成部分,又充当文化的载体,因此具有较强的文化内涵。在英汉的翻译研究中,应对英汉姓名这一部分给与足够的关注。 相似文献
2.
本文对比分析了英汉两种文化中数字的文化内涵,指出由于其形成与发展的文化背景的影响,不同的国家﹑民族,赋予了数字广泛而多样的文化含义,体现了数字的文化色彩。了解英汉语言中数字文化内涵有助于我们避免文化冲突,保证跨文化交际过程顺利进行。 相似文献
3.
姓名是姓氏与名字的简称。姓代表某个家族;名代表有别于他人的个体。姓名不仅是一个个体在社会上的符号,承载着父母的期望,而且涵盖丰富的文化。本文通过英汉两个民族姓名的异同探讨了两种姓名的构建方式、称呼的差异及这种现象产生的原因与文化内涵。 相似文献
4.
在人类历史发展过程中,每个民族所创造的物质财富与精神财富的积累形成了自己民族的独特文化。姓名作为文化的一个重要组成部分是中英文化中的共有现象,然而由于汉语民族和英语民族的姓名各自受到不同的社会、历史、文化、宗教、伦理等诸多方面的影响,各自体现出不同的价值观和文化内涵。在此特意解释一下标题中的"中"是指中国众多民族中的汉族,"英"是指英国以英语为母语的英吉利民族。 相似文献
5.
指示代词照应是语篇中常见的衔接手段。由于语言本身的不同特点,造成英汉衔接过程中的差异性。分析指示代词在英汉两种语言中的差异性,将会对我们的翻译工作提供帮助。 相似文献
6.
本文从语义重合、语义错位及语义空缺三方面出发,比较分析了英汉动物词汇内涵的异同,认为相关的英汉社会和文化的不同,导致在语言词汇上引起的语义差异。并结合多年的英语教学实践和经验,提出了有效可行的文化词汇教学策略。 相似文献
7.
不同类型的形容词有不同的用法,就连它在句子中的位置,也因不同的分类而有所不同。汉英形容词对比研究是对比语言学研究的重要课题。本文运用对比分析的方法,分析汉英形容词在句法上的异同,并在此基础上揭示了汉英形容词所体现的不同文化内涵。 相似文献
8.
通感修辞格大量存在于英汉两种语言中.无论是视觉转移、听觉转移、嗅觉转移还是触觉转移,在英汉两语中都有不同程度的对应或差异,因此,在理解通感修辞格时应考虑文化因素的影响. 相似文献
9.
模糊性是自然语言的本质属性之一,既存在英语中又存在汉语中,它们之间有对应,在某种程度上是可译的。然而,英汉语言属不同的文化,二者又存在巨大差异。因此,翻译过程中必须根据模糊的共性与差异采取相应的翻译策略以达到更好的跨文化交流。 相似文献
10.
语言是文化的载体和表现形式,作为两种高度发达的语言,英语和汉语都有大量极具本民族特色的习语,反映出极其丰厚凝重的文化底蕴。从英汉两种习语的对比中来分析中西文化的差异,及文化差异对沿袭来的习语的影响。要想使翻译形神兼似,译者必须学习两种文化的差异,加强对文化内涵的理解,提高语言应用表达能力。 相似文献
11.
There is a close relationship between language and culture. Language is not only an important part of culture, but also a mirror of culture, which reflects the numerous and complicated cultural forms of a nation. Both English and Chinese have a large number of words expressed by the word black;nevertheless, great dif erences exist in the application of black, and the cultural connotations in both English and Chinese dif er. In order to communicate ef ectively and successful y across these two cultures, we should understand their cultural connotations accurately and use black properly. 相似文献
12.
从文化语言学和对比语言学的角度来分析对比英汉两种语言中动物词汇的文化内涵之异同有助于语言学习.通过对同一动物词在英汉语言中内涵相同、相反,不同的动物词汇可能引起相类似的联想、零对应等诸方面的对比研究,可以透析出文化对词汇的影响,也生动地揭示出两种文化之间的差异,了解这些联系和差异可以帮助我们在跨文化交际中正确地传递信息. 相似文献
13.
在学习英汉词汇过程中,不仅要准确地把握动物词汇的指示意义,同时还要准确地把握动物词汇的伴随意义,更要注重伴随意义的文化内涵。 相似文献
14.
英语词汇是语言大系统赖以生存的支柱。人类活动离不开地点,追溯英语地名的历史成因、文化背景,我们可以获得更多的英语民族文化、历史知识,有助于更好地学习语言。 相似文献
15.
经过多年的发展,我国的文化产业已粗具规模.鉴于我国文化产业发展仍存在着一些矛盾和问题,同时为了应对发达国家文化产业的挑战,我们应该作出正确的战略选择:创新文化体制,突出产业重点,塑造文化品牌,开展文化交流. 相似文献
16.
17.
语言与文化紧密相连,从事翻译研究和实践必须了解两种文化。文化的差异使得东西方人对同一事物有不同的理解,同时也会用不同的事物来表示同一概念。对于日常生活中常见的动物词语,我们也需要从中西文化差异的角度来理解、翻译,从而促进中西方文化更深层次的融合。 相似文献
18.
汉英语言中表示各种色彩的词语都很丰富.我们不仅要注意观察它们的基本意义,更要留心它们的象征意义,因为它们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点.这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理等的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象. 相似文献
19.
"增量式发展"就是总体的增量伴随着部分质变的缓急相济式发展。辩证性是当代中国的"增量式发展"的重要特性。构建"增量式发展"理论是全球化时代的迫切诉求。 相似文献
20.
随着“国情”和“世情”的转变,构建中国化马克思主义哲学新形态是一个不可避免又亟待解决的课题。毛泽东哲学是第一个中国化马克思主义哲学新形态,为构建当代中国化马克思主义哲学新形态提供了借鉴和指导,起到了承上启下的作用。构建中国化马克思主义哲学新形态不但要了解毛泽东哲学,更要明确构建的当代中国化马克思主义哲学新形态应该具有创新性、和谐性、开放性、理想性等特征。 相似文献