共查询到19条相似文献,搜索用时 890 毫秒
1.
近年来,我国旅游产业得到了快速发展,旅游产业己经成为我国经济的主要增长点之一。与全国一样,景德镇的旅游产业的发展也很快。景德镇是享誉世界的瓷都,拥有历史悠久的陶瓷产业,山清水秀的自然环境,得天独厚的丰富旅游资源,但与周边其它地区相比,景德镇市的旅游产业还显得相当落后。本文对这一现象深入思考,提出"强化自然条件优势、凸显陶瓷文化特色"为主题的发展路线,在"大旅游时代"的背景下,抓住现有的一切有利条件,借助于落实鄱阳湖生态经济区规划的发展理念,探索具有创新型的陶瓷文化旅游发展路线,从而更好更快地促进景德镇陶瓷文化旅游产业的健全发展。 相似文献
2.
语用翻译学原理在旅游标识语翻译中的运用——以桂林旅游景点为例 总被引:1,自引:0,他引:1
苏安 《桂林旅游高等专科学校学报》2008,19(3):433-435
以桂林旅游景点标识语的翻译为例,运用语用翻译学原理分析旅游标识语翻译中存在问题的原因,发现在翻译旅游标识语的名称时,应该充分地考虑语用等效的问题。 相似文献
3.
《太原城市职业技术学院学报》2019,(2)
文章在分析景德镇陶瓷文化旅游发展概况的基础上,以问卷调查方式测评景德镇游客满意度发现景德镇陶瓷文化旅游发展存在主要问题,并基于数据的分析从资源、功能、技术、体制机制四大路径着手,提出景德镇旅游和文化产业融合发展的若干策略,希望能充分发掘景德镇陶瓷文化旅游功能,弘扬、继承与发展景德镇陶瓷文化旅游业。 相似文献
4.
《无锡商业职业技术学院学报》2017,(6):17-20
随着供给侧结构性改革的推进,各级地方政府积极创新经济发展路径。就景德镇而言,陶瓷文化创意产业已经成为推动地方经济增长的新动力。文章阐述供给侧改革下景德镇陶瓷文化创意产业发展现状,分析陶瓷文化创意产业融资面临的问题,针对陶瓷文化创意产业融资难的问题提出了对策。 相似文献
5.
景德镇陶瓷历史文化旅游资源及其深度开发 总被引:8,自引:0,他引:8
李向明 《江西财经大学学报》2003,(6):91-92,104
随着中国旅游业的迅猛发展,文化旅游已成为旅游的热点之一。景德镇作为中国著名的历史文化名城、江西省重要旅游目的地,充分挖掘其旅游资源的陶瓷历史文化内涵是景德镇旅游业发展的关键。本文提出了景德镇陶瓷历史文化旅游资源的开发方向,并对陶瓷历史文化旅游资源深度开发提出相应的策略。 相似文献
6.
李青阳 《铜陵财经专科学校学报》2012,(1):91-93
17世纪在中国历史上是个社会政治大变动时期。由社会经济、政治的深刻变化,推动了社会风尚与观念的改变。主体意识觉醒的思潮体现在文化艺术的各个方面。此时,景德镇的民窑和陶瓷绘画艺术发展到历史前所未有的高峰。文章通过这个时期景德镇民窑的兴衰来探讨民窑是如何推动陶瓷绘画的发展。 相似文献
7.
《无锡商业职业技术学院学报》2017,(3):34-38
随着"互联网+"模式上升为国家发展战略,各级地方政府积极参与到"互联网+"行动中,试图在电子商务这一新型的商务模式上寻找经济增长新的突破点。景德镇是世界上最早的一座陶瓷工业城市,陶瓷产业作为它的支柱产业长期以来带动了当地经济的发展。传统的陶瓷产业商业模式已不能满足消费者需求,陶瓷电子商务的应运而生,有效降低了企业成本,为景德镇陶瓷产业拓宽了销售渠道,提供了无限的商机。在"互联网+"背景下,景德镇必须抓住这一机遇期,促进陶瓷电子商务的发展,推动经济发展和产业升级。 相似文献
8.
中英标识语的翻译:文本类型理论与语用翻译策略 总被引:2,自引:0,他引:2
王琼 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009,6(3):132-133
随着城市公共场所的双语标识的增多,各种英译标识语也存在语用错误和不规范现象。本文以纽马克的文本类型理论分析标识语的功能和文本类型,并根据不同类型的标识语从语用语言等效和社交语用等效角度探讨中英标识语的语用翻译策略。标识语的翻译不仅是翻译和语用问题,更是一个社会文化课题,值得进一步探讨。 相似文献
9.
陈耿之 《广东农工商职业技术学院学报》2005,(2)
潮州制作陶瓷的历史十分悠久,作为"中国瓷都"无论是从历史、生产、出口规模和国际影响都是名副其实的。该文考察了潮州制作陶瓷的历史和发展状况,从史志和考古的角度展示了潮州制作陶瓷的辉煌历程。 相似文献
10.
《石家庄经济学院学报》2017,(5)
唐山被誉为"北方瓷都",有着较为深厚的陶瓷文化底蕴和强大的陶瓷用品生产力。但是目前唐山陶瓷业仍以传统的陶瓷商品生产销售为主,为进一步实现唐山陶瓷的可持续发展,可以大力发展陶瓷文化旅游,将唐山陶瓷的消费群体由普通消费者扩展到旅游者,不仅能够提升唐山陶瓷品牌的知名度,还能给唐山的陶瓷业注入新的生命活力。论文结合唐山市的实际情况,有效整合利用现有资源,并基于7ps营销理论从产品、价格、渠道、促销、人员、服务过程和有形展示七个方面对唐山市开发和推广陶瓷旅游提出了一些可行性建议,为唐山陶瓷业的转型升级发展提供参考。 相似文献
11.
公示语的英译是我国对外宣传以及世界了解中国的窗口,购物场所公示语的汉英翻译在社会发展和国际交流中都有重大意义。本文以功能翻译理论为指导,通过对公共标识语文本以及语用功能分析,利用大量的实例对中英双语公共标识语翻译中存在的问题进行分析,同时提出了一些可行的策略和翻译技巧,希望能对公示语翻译研究有些启示。 相似文献
12.
白凌 《山西经济管理干部学院学报》2014,(4):90-92
旅游公示语在山西旅游业的发展中起着重要的作用,然而目前山西各大旅游景点公示语的错误比比皆是,严重影响了山西对外旅游形象。本文依据德国功能派论理论学者诺德的翻译错误理论,在进行实地调查的基础上,归纳整理了旅游公示语误译的实例,分析其产生错误的原因,并着重探讨其对旅游英语教学改革的启示。 相似文献
13.
叶歆 《桂林旅游高等专科学校学报》2010,(4):486-490
语言、文化和翻译,关系十分密切。在桂林旅游文化的对外宣传中,是否能准确地将相关信息传播给外国游客朋友,将直接影响到桂林旅游业的拓展。以系统功能语言学的文化语境理论为依据,结合桂林的旅游宣传资料,以中译英实例简要分析了文化语境理论的影响,并据此提出了具体的翻译策略建议。希望译员在翻译旅游宣传资料时能加强跨文化意识,切合当地文化而灵活采用翻译策略,最终达到宣传桂林文化的目的。同时,规范和标准的桂林旅游宣传材料英语版本能使东盟国家的商家和游客进一步了解广西文化,有助于促进经济发展,提升广西的国际形象。 相似文献
14.
张晓萍 《首都经济贸易大学学报》2006,8(2):71-75
本文介绍了首都传统文化生活的现状,并就如何利用首都丰富的传统文化资源为首都经济发展服务,提出了自己的看法。我认为,首都经济发展应充分利用其传统文化资源优势,通过市场机制,整合传统文化资源,使首都传统文化资源得到最有效的配置和利用,促进首都经济发展。 相似文献
15.
汉英翻译中的词汇空缺及其对策 总被引:1,自引:0,他引:1
在汉英翻译中,由于中华文化的一些特有现象在英语中找不到对等词,造成词汇空缺,难以实现语言符合转换和文化转换的和谐统一。翻译时可采用音译法和意译法等翻译方法来实现文化的有效移植。 相似文献
16.
关于发展北京商务中心区现代服务业的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
蒋三庚 《首都经济贸易大学学报》2004,6(5):31-35
北京CBD是高端现代服务业的集聚之地。根据其产业集群功能定位,北京CBD可重点发展国际金融、咨询服务、服务贸易、文化传媒、信息科技五大服务产业。同时,利用CBD涉外资源丰富的优势,积极培育写字楼经济、会展经济、商务旅游等新的经济增长点,使北京三大功能区之一——商务中心区发挥其商务功能。通过发展现代服务业,逐步提高CBD对首都经济的影响力和控制力,为北京实现国际化大都市做出贡献。 相似文献
17.
顾骁南 《沈阳工程学院学报(社会科学版)》2012,8(3):360-362
随着全球化时代的到来以及我国对外开放的日益深入,公示语作为对外宣传的重要组成部分得到了更大的重视。通过大量公示语错误实例剖析,探讨公示语翻译在我国改革开放和对外交往中的重要性以及目前存在的问题的严重性,同时针对公示语翻译的错误提出了解决方法。 相似文献
18.
任辉 《云南财贸学院学报》2007,23(4):58-60
新巴塞尔资本协议作为指导和规范各国银行业经营活动的一个国际性标准,对银行业信息的披露提出了具体要求。目前,中国商业银行信息披露制度与新巴塞尔资本协议的相关方面存在不少差距。按照新协议的监管要求,缩小国际差距,加快完善信息披露制度,对当前中国银行业稳健经营,提高国际竞争力具有重要意义。 相似文献
19.
俞碧芳 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2011,28(2):77-79
中西方语言差异和习俗文化、思维方式差异造成了公示语言翻译中Chinglish的现象,克服或减少这种现象,必须提高译者的综合素质,尤其是语言素质,了解西方的文化背景、思维方式和语言习惯,使译文更准确、更地道。 相似文献