首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
伴随我国旅游业的快速发展,对旅游英语翻译人才的需求也在逐年增加。旅游英语翻译是在不同文化背景下与旅客进行交流的纽带与工具,我国具有深厚的历史文化沉淀与底蕴,通过旅游英语翻译,可以让外国游客对中国历史文化有更深的了解,有助于传播中国文化,促进国际交流。本文主要对旅游英语进行概述,分析其翻译特点,探讨常用翻译策略。  相似文献   

2.
景德镇是享誉中外的瓷都。瓷器承栽丰富的中国文化,需要专业人员的翻译介绍才能被西方国家的人士更好地了解。陶瓷英语属于专门用途英语,翻译人员不仅要具备扎实的英语知识,还需要相当水平的陶瓷专业知识。在培养陶瓷英语翻译人才过程中,不仅要注意策略,更要注重实践。  相似文献   

3.
文章分析了广告英语翻译中的文化因素,研究了文化因素对广告英语翻译的影响,并提出了广告英语的翻译策略。  相似文献   

4.
顾文秀 《魅力中国》2010,(23):292-293
在全球化的今天,建筑英语翻译在中国的建筑进一步扩展海外市场,在引进外国建筑艺术方面,起到了举足轻重的作用。对建筑英语进行分析,有利于指导翻译工作,使翻译更精确,使信息传递更完满。本文结合文体学理论,分析建筑英语实例,结合译者的修养,进而探讨建筑英语翻译。  相似文献   

5.
高玉燕  江琼 《魅力中国》2014,(2):277-278
在科学技术高度发展的今天,科技英语的翻译El益凸显出其重要性。我们在进行科技英语翻译的过程中,不仅要准确翻译出原作所要表达的信息,还要注意科技英语翻译的美感。具体说来,美感主要体现在科技英语翻译的内容美与形式美上。  相似文献   

6.
随着科技的发展,科技英语翻译已成为一门独立的学科。科技英语翻译对于科技进步、社会发展具有重要的作用,但是目前翻译中还存在一些亟待解决的问题。本文从科技英语在文体和语言结构的特点出发,分析科技英语翻译的技巧和注意事项,提出提高科技英语翻译质量的方法。  相似文献   

7.
关联理论认为,翻译是一个动态的明示推理认知过程。通过借助关联理论,教师在大学英语翻译教学实践中,可以帮助学生注重对认知语境的分析,明确原文作者真正的交际意图,从而更好地达到翻译教学的目的。  相似文献   

8.
在英语翻译当中经常会遇到定语从句的翻译,因为英文中对于定语从句的使用非常的多。英语中的定语从句与汉语的定语从句使用有着非大的区别,有的时候定语从句翻译不准确,就会改变英语原文的意思,所以对于英语定语从句翻译需要非常注意。通过对英汉定语从句的对比,具体的分析定语从句翻译的技巧,希望能够对英语翻译人员的工作提供帮助。  相似文献   

9.
在过去的几十年里,对科普英语翻译的研究缺乏较为系统的理论作为支撑,因而显得不尽如人意。鉴于此,文章以功能翻译理论为指导,通过分析具体实例,从科普文的文本类型、译文预期功能等方面对科普英语的翻译原则和策略进行分析,以期对我国科普文的翻译以及科普事业的发展提供借鉴。  相似文献   

10.
李倩云 《魅力中国》2014,(26):254-254
随着迅速加快的经济全球化过程,人们逐渐开始关注英语翻译。研究常用英语翻译技巧和方式,有利于英语翻译人员提高工作效率和准确程度。怎样科学、顺利、准确的实施英语翻译是翻译人员始终在研究的问题。英语翻译包含了不少技巧,怎样合理选择翻译方式是重点。本文主要分析了常用的英语翻译技巧,直译和意译的理论分析,直译和意译之间的关系,翻译中应当注意的原则。  相似文献   

11.
曾微  莫荣水 《魅力中国》2009,(31):253-254
’公示语’是给公众在公共场合看的文字语言。随着我国改革开放不断深入,对外交流的不断增多,使用英语的场合越来越多。过去,我们对公示语重视程度不够,没有制定统一的公示语翻译标准,公示语英语翻译出现了很多错误,影响了我国的语言环境。如今中国走向世界,2008年奥运会在北京举办,中国十分重视英语公示语翻译工作,加强了政府部门的管理监督,调动了群众的积极性。通过这次奥运会,中国公示语的翻译得到了很好的发展,水平达到了新的高度。  相似文献   

12.
徐威 《魅力中国》2014,(14):260-260
关联理论对翻译具有很强的解释力。本文从此角度出发,以《画皮》影片中的文化负载词为研究对象,探析字幕译者在翻译中所使用的一些策略,以及这些策略是如何准确、传神地传递原片中蕴含的中国文化信息的。  相似文献   

13.
随着经济全球化的发展,英语日益成为人们沟通交流的通用语言,而以过程为取向的翻译教学方法已被广泛应用到英语教学中,翻译不仅仅是学习语言的一种方法,也是学习英语的一种目的。本文笔者详尽研究了翻译教学方法在英语课堂中的综合运用,以期有效提高学生的英语翻译能力。  相似文献   

14.
高职英语作为一门基础课,就是要使学生具备英语应用能力,通过英语这一语言工具与外界更好的交流,从而强化专业技能和促进全面发展,而翻译能力是重要的交际应用能力.本文通过分析高职英语翻译教学中存在以及需要解决的问题,对高职英语翻译教学进行了初步探索.  相似文献   

15.
源自认知心理学的图式理论已被广泛应用于阅读大学英语研究,本文论述了如何将图式理论用来指导大学英语的翻译,主要表现在翻译理解阶段和翻译表达阶段的指导作用。在大学英语翻译中,应帮助学生建立和完善语言图式、内容图式和形式图式,从而更有效地提高翻译能力和水平。  相似文献   

16.
张国庆 《新西部(上)》2009,(12):225-225,213
重视英语翻译能力的培养,符合全国大学英语教学的基本状况,在实际教学中应加大翻译教学的力度,采用灵活多样的教学方法,突出实践能力培养,以期全面提升学生的英语应用和交流能力。  相似文献   

17.
本文分析了西安旅游景区和各大商场的公示语英语翻译存在的问题并提出改进的具体措施:汉英翻译名称不规范,统一;拼写和语法错误,用词不当;文化信息处理不当,存在中国式英语。  相似文献   

18.
王磊 《魅力中国》2014,(12):8-9
英语作为世界通用语言,在我国普遍运用。大学英语课程组成之一的大学英语翻译教学。在现阶段出现不少翻译错误。对英语翻译课程不重视.单一过时的教材,缺乏有效的教学方法。都需要我们分析现状,针对问题提出相应解决对策。提高教学质量。使大学生的英语翻译、阅读写作水平得到有效提高。  相似文献   

19.
在翻译中处理特殊语言现象对应采用何种策略一直是令译者左右为难的问题。作为认知语用学的理论基础,关联理论对翻译现象有着极强的解释力,能够很好地解决这一问题。要从关联理论出发,从语言层面对老舍先生作品《骆驼祥子》的两个英译本进行分析,着重分析不同译者在处理特殊语言现象时所采用的不同策略,研究关联理论对翻译实践的指导性。要在提升译者在翻译具有浓厚中国语言特色的文学作品过程中运用关联理论的意识。  相似文献   

20.
变译理论是黄忠廉教授在21世纪初提出的翻译理论,它的核心概念是指译者根据特定条件下特定读者的特殊需求,采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作有关内容的翻译活动.变译理论不仅在科技英语领域有着显著的应用,在文学翻译、旅游翻译等方面都有着广泛的使用.随着国际交流的不断深入,黑龙江旅游英语翻译也已经成为促进文化外宣的重要途径,借助于变译理论,能够更好地促进旅游英语翻译的可读性和传播力.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号