共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
<正>1993年我在海南岛度假时,有人向我推销他的产品:美国国土。来人向我介绍,我出50万美元就可以购得美国本土50平方米的土地所有权,这50平米的土地分散在美国的50个州,1个州1平米,象征着我对美国的50个州都拥有所有权。这种卖法很新奇,也很诱人,我也很动心。可惜的是,我当时翻遍身上所有的细软,最多也只能买下50袋中国产的幸运牌方便面,所以只好忍痛割 相似文献
2.
3.
沈小彤总是出乎于我们的意料,1989年毕业于四川美术学院的他.满怀希望却又被当时的社会文化变革所深深的影响,他是一个极不容易被定义的人。1991年小彤参加在美国加州亚太美术馆所举办的《我不想和塞尚打牌》展。这是他第一次进入国际艺术市场,当时年仅23岁,能够参加如此高级别的学术展览,确实是他天赋的展现。 相似文献
4.
作为美国总统,他们身上所具备的全球影响力让无数商家垂涎,只是美国法律规定政府首脑不能代言任何产品,以免白宫沦为"广告明星俱乐部",不过这个世界不乏精明商人,在他们面前,美国总统们也只能无奈地"躺着中枪"。法国白兰地在上世纪50年代之前还没能打入美国市场。1954年,白兰地公司把目光瞄准了当时的美国总统艾森豪威尔。在他67周岁寿辰将到之际,白兰地公司写信给他,说要送两桶珍藏69年的白兰地作贺礼。艾森豪威尔很欣喜地接受了,白兰地公司就对美国社会 相似文献
5.
6.
正大量的社区类型的产品都将过渡到交易本身。陌陌这种产品形态,因为是高频使用,又有很强的地理位置属性,通过这个平台提供商业将更容易被消费者接受。2011年7月中旬我第一次见到唐岩,当时和他谈完就觉得做社区他们可能会有一定的特点。首先,当时对于陌生人交友这个大市场我们是无比看好的,其次,陌陌初期产品做得非常好,用户反馈也不错。在我们看来,陌陌上线之初的核心竞争 相似文献
7.
8.
9.
《中国商贸:销售与市场营销培训》2014,(5):17-17
中国入世以后取得这么大的成就。我对于中美关系一直持非常积极的态度,特别是中美经贸关系一直持积极的态度。邓小平在1979年访问美国的时候,在去美国的飞机上中国一位资深的中美问题专家问邓小平先生,你刚刚提出改革开放的路线,为什么急着访问美国?当时邓小平先生做了这样的回答,他说我对国际关系观察了很久,我得出了一个结论,在过去几十年当中凡是和美国关系好的国家都富起来了。 相似文献
10.
11.
没人去打江山,要老板何用? 陈智慧//4月份的时候,当时还是盛大总裁的唐骏,在接受媒体采访时有一句话很打动我,他说"我唐骏永远都不会选择创业,我会一直选择职业化的道路"--在当前创业气氛很浓时这么说,的确很吸引我.所以有了今天的话题. 相似文献
12.
13.
龙永图 《中国商贸:销售与市场营销培训》2014,(13):17
<正>中国入世以后取得这么大的成就。我对于中美关系一直持非常积极的态度,特别是中美经贸关系一直持积极的态度。邓小平在1979年访问美国的时候,在去美国的飞机上中国一位资深的中美问题专家问邓小平先生,你刚刚提出改革开放的路线,为什么急着访问美国?当时邓小平先生做了这样的回答,他说我对国际关系观察了很久,我得出了一个结论,在过去几十年当中凡是和美国关系好的国家都富起来了。邓小平先生这段话对我有非常大的冲击,刚 相似文献
14.
15.
16.
胡荻 《中国商贸:销售与市场营销培训》2014,(16):20-27
<正>"这是一场三巨头的重量级斗争。如果我要打一场真正的战斗,我就会选择更大规模的价格战,技术战"。——日本软银集团总裁孙正义目标:T-Mobile2014年3月中旬,拥有184亿美元资产的日本首富孙正义在接受美国PBS采访时表示,如果他旗下的美国第四大电信公司Sprint收购美国第三大电信公司T-Mobile的交易能获得美国监管机构批准的话,他将会用"大规模的价格战"来与分别是美国电信巨头的美国电话电报公司(AT&T)和威瑞森电信(Verizon)展开市场争夺战。 相似文献
17.
《21世纪商业评论》2014,(2):80-80
正他觉得我更像白人,我觉得他更像黑人。21CBR:哥哥巴拉克.奥巴马是美国总统,有没有活在他光环下的感觉?马克.奥巴马:巴拉克起初没有告诉我他要竞选美国总统,没有告诉任何家人。我确实多了很多压力,但也是一个非常好的机会,可以利用这种身份宣传很多事。他一直鼓励我,要走自己的路、做自己的事情,不要太着急。 相似文献
18.
19.
在没有见到孔炯之前。我在头脑里对他进行了一个简单的勾画:中年男人,很老练,看起来应该很有城府,让人产生一种距离感和敬畏感。而当现实中的孔炯坐在我面前接受采访时,我不得不用“惊讶”二宇来形容我当时的感受,因为我无法把他和一个拥有60多名员工、筚营业额4千多万、贵州省实力最强的广告公司的总经理联系起来。年轻的面孔.一 相似文献
20.
张洁 《四川商业高等专科学校学报》2011,(6):101-103
林纾是我国晚清时期的翻译奇才,他的翻译作品典雅流畅,风行一时,因而他的翻译思想、翻译动机、接受环境、对原作的"误译"和"不忠"等都被深入研究和评价。他也因为对原作的"误译"和"不忠"而饱受争议。从翻译学文化操控派代表人物勒菲维尔的改写理论视角来看,林纾的"误译"和"不忠"往往是他刻意选择的结果,这实质上就是一种改写,是他在当时社会文化的操控下,对原作做出的赋予其二次生命的调整,即是林纾在中国当时社会意识形态、诗学观等因素影响下对西方文学所进行的改写。 相似文献