共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为它们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。本文拟就中西文化中的颜色词语及其象征意义作一些对比和探讨,以求教于同行和读者。 相似文献
2.
周红 《辽宁经济职业技术学院学报》2009,(6):133-134
由于地理环境、民情风俗、思维方式、宗教信仰等因素的影响,中西方文化中表示颜色的词语除了具有原来的表示颜色的意义以外,往往又具有一些独特的、象征性的意义。研究和发掘颜色词语中所承载的文化信息和蕴涵的国俗语义,在跨文化交际中有很大的实用价值,反映了不同文化下对同一事物不同的认知模式。把汉语中的"红"和英语中的"red"这两个对应词的国俗语义异同并存现象做一对比分析,必然对跨文化交际有所裨益。 相似文献
3.
席晓青 《福建商业高等专科学校学报》2003,(6):42-44
众所周知,表现声音和颜色的词语,未必只用于描述声音和颜色.不同的民族和不同的国家,在声色词上还承载着其它方面相当丰厚的文化内涵.本文仅就颜色词,通过中西方文化的差异,阐述在不同语义场下的内涵及互译问题. 相似文献
4.
王宇容 《辽宁经济职业技术学院学报》2008,(1):112-113
语言和文化是密不可分的。语言中蕴涵着丰富的文化信息,学好一门语言,对文化背景知识的掌握必不可少。汉英语言中的颜色词有力地表达着深层的文化寓意。通过对比分析颜色词在汉英两种语言中的不同含义及折射出来的文化成因,可以充分领会颜色词语所表达出来的文化内涵,并在与使用其他语言的人们的交流中充分理解对方的文化审美和文化习惯,从而顺利实现跨文化交流目标。 相似文献
5.
鲍冬娇 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2015,(1):106-107
无论是汉语还是英语,表达各种不同颜色的词语都很丰富。但是,由于不同的历史背景,这些语言所包含的文化内涵也不尽相同。本文试图从红白两色在不同的民族文化背景下的象征意义对中,分析中西颜色文化的差异以及翻译取向。 相似文献
6.
汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富,它们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的。 相似文献
7.
冯彩燕 《无锡商业职业技术学院学报》2009,9(2)
汉英颜色词及其构成的词语都具有丰富的文化内涵。在语义上既相似又相异,有褒有贬。研究和发掘颜色词所蕴涵的文化内涵,在跨文化交际中有很大的实用价值。文章以汉语中的"黄"和英语中的"yellow"这两个对应的词为例,探讨汉英民族颜色词的文化内涵异同,以期对跨文化交际有所裨益。 相似文献
8.
黄雪来 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(2):132-133
颜色是人们对客观世界的一种感知,所谓"绚丽世界"、"五彩人生",都说明人们的实际生活与颜色密切相关,人们生活在色彩之中。在人类语言里,存在着大量记录颜色的符号——颜色词。这些词语在语言中经常被使用,从而使其具有丰富的感情色彩和文化内涵。本文试图从中西文化对比的角度,分析探究各民族文化发展的颜色词的语义内涵。 相似文献
9.
周银华 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2007,4(4):143-144
颜色与我们的生活关系密切,但由于社会环境和文化背景不同,英汉两种语言中表示颜色的词语既有相同之处,又有很大差异。本文将从三个方面比较绿色在中英语言文化中的异同:绿色在中英语言中的运用;绿色在中英语言中的文化象征意义;绿色在中英语言中的差异。 相似文献
10.
中西文化中有许多表示各种不同颜色或色彩的词语。由于使用汉语和英语的民族、国家各有其不同的历史文化背景,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意义有些特点甚至构成了人们对颜色的崇尚和禁忌,体现了中西文化的差异。本文将从颜色词语的象征意义作一些对比和探讨,以揭示中西文化的差异。 相似文献
11.
陈燕 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2011,28(6)
《围城》中文化负载词的翻译所采用的音译、音译加意译、直译、转换补偿等不同的翻译方法,起到了宣传中国文化,促进文化交流的交际目的。 相似文献
12.
从当代现实语境角度看“再生词”,其经历了显性词到隐性词再到显性词三个阶段。“再生词”是比较特殊的一类词,其不属于传承词,似乎也不能归到新词范畴,其能指借用历史词或旧词,其所指沿袭原词或有所变化。“再生词”具有历史性和再生性,其出现与社会制度、周边或外来文化及社会心理有关。 相似文献
13.
商贸英语中颜色词的结构初探 总被引:2,自引:0,他引:2
世界上颜色很多,它们均有相应的颜色词。商贸英语中,除了我们经常见到的red、yellow等词外,还有由动物、植物、矿物、自然现象等词汇来的颜色词;除了单色颜色词外,还有合成颜色词。合成颜色词也还不止由light、dark加一般颜色词构成的合成词,其合成方式极多,构成了大自然千奇百怪的颜色,使我们这个世界变得丰富多彩、五光十色。当然,还有一种混杂颜色词。严格地说,合成词中的“黑红”、“青绿”、“黄绿”等词也属于这一种。 相似文献
14.
通过对元代传统公文中公文用语交代词的使用情况介绍,得出交代词交代了所引用的各级机关公文的起讫、说明本机关的处理意见、行文关系和行文过程等,在公文中起着划分层次结构的作用。常见的交代词有领述词、引结词、结转词、祈使词四类。 相似文献
15.
尹雪飞 《无锡商业职业技术学院学报》2014,(6):80-83
中日两国同属汉字文化圈,日语中的词汇主要由和语词汇、汉语词汇和外来语词汇组成。汉语词汇的存在对以汉语为母语的学习者在日语学习中产生了很大的正迁移影响,但同时也不可避免的产生了负迁移影响。文章从汉语词汇的词性、词汇搭配、同形异义词的误用以及汉语词汇与和语词汇、外来语词汇的混用四方面入手,分析学习者在汉语词汇使用过程中产生的偏误,总结日语学习中汉语的负迁移影响。 相似文献
16.
李萍 《武汉市经济管理干部学院学报》2013,(6):57-59
在汉英两种语言中,有许多概念意义相同而内涵意义不同的词汇.由于英语词语丰富多彩、灵活多变,同时由于母语迁移的影响,加大了英语学习者对英语词义掌握的难度.本文对汉英词汇内涵意义进行对比,并探讨了学生在习得英语词汇中由于受母语影响所犯的常见错误. 相似文献
17.
中西文化差异与英语词汇教学 总被引:1,自引:0,他引:1
杨海庆 《山西经济管理干部学院学报》2004,12(4):88-90
语言与文化关系密切。中西文化差异在词汇层面也有所体现。本文用对比法分析了中西文化差异在词汇层面的体现,说明了掌握英语词汇文化内涵的重要性,指出英语词汇教学中一定要注意英语词汇的文化内涵,从而帮助学生提高文化敏感度,提高跨文化交际水平。 相似文献
18.
赵滨宁 《哈尔滨商业大学学报(社会科学版)》2007,(1):127-128
语言是一种特殊的文化,语言中的各部分其文化性质的分布是不均衡的.从传统观点来看,语音、词汇、语法这三个构成部分中,词汇最具文化资格,因为它有比较具体的内容.历来探讨语言和文化的关系正是从词汇入手的,而借词则是研究这一课题的最佳内容.汉语借词的三大特点是从纯音译到意译、字形意化以及字母词借用.这些特点都是受西方文化影响而形成的. 相似文献
19.
曹新平 《山西经济管理干部学院学报》2001,9(3):71-73
颜色词是字写作中所运用的主要感官词。古今中外,凡诗歌、散、小说中总免不了要出现一些颜色词。颜色词的正确使用是为了更有效的表达字的思想内容。 相似文献
20.
铜陵先秦时属吴国,该地方言类属吴侬软语,颇具特色。铜陵方言四字俗语众多,其中含有虚词"不""里"的词语使用得更是频繁。细究这些词语,并与普通话及其他语言变体相比较,可以研究"不"在词中地位,确定了词中缀的地位。 相似文献