共查询到20条相似文献,搜索用时 421 毫秒
1.
英语的"移就"是一种常见的修辞格。本文通过分析"移就"的修辞功能即言简意赅、生动形象、移情于景,提出了移就修辞格的汉译英中应遵循的三条基本原则:即信息传递的原则、美学欣赏的原则和文化重塑的原则。 相似文献
2.
修辞,狭义上是指运用各种修辞格对语言进行修饰,广义上是指调动语音、语汇、语法等多种积极因素对语言进行加工润色,加强表达效果。本文主要从音节协调、叠音、双声叠韵、押韵、同音谐音几方面来探讨语音在汉语修辞中的运用。 相似文献
3.
近年来,手机短信这种新的信息传递方式已渗透到人们日常生活的方方面面,形成了一道独特的语言文化景观,本文仅从语音修辞和修辞格的角度对祝福类短信语言进行一些分析,愿能窥得短信语言之一瞥。 相似文献
4.
矛盾修辞法在英语中运用广泛,体现辩证统一的语义特征.它是两个意思截然相反的词或词组结合在一起构成.从语用功能来看,矛盾修辞法是通过同一事物中两个对立因素的相互映衬来表达新颖的涵义.通过语言实例对英语矛盾修辞格的基本构成,语用功能及其翻译方法作简要分析,有助于进一步理解矛盾修饰法. 相似文献
5.
6.
移就是英汉语中皆有的一种修辞格,由修饰语和通常不相搭配的名词构成,其在两种语言中的运用有相似之处,也有细微差别。从跨文化的视角,探讨了英汉移就修辞格的语用类型及修辞效果。 相似文献
7.
对于一个具有一定英语水平的人来说,谙熟其修辞方式,不仅有助于辨别该语言的各种修辞现象,了解修辞运用的规律,从而提高分析语言表现技巧的能力,而且还可以有力提高准确、有效地运用语言的能力。为此,本文想就英语中几种常见的修辞格粗略地谈谈自己的看法。 相似文献
8.
修辞手法是一个比较常用的语言工具。英汉语在修辞倾向方面有着明显的差异。这一差异反映了英汉民族性格上的差异。该文从英汉修饰语的使用态度、方式等方面的区别来探讨英汉修辞倾向的差异与两个民族性格的关系。 相似文献
9.
消极修辞,作为现在修辞学一个分支,其最高标准是使文章文通句顺、准确表意。消极修辞的应用极其广泛,有时它的应用更会使演讲和协作有达意、传神之功效。本文从分析消极修辞的特点入手,着重探讨了消极修辞在英语中的广泛应用。通过分析积极修辞和消极修辞的关系,从而达到对消极修辞更全面的认识。 相似文献
10.
熟语的主要功能是在日常口语中表达说话者对所说内容的各种评价及态度,这是熟语意义极其重要的因素。在具体实践中要从口语熟语、语体通用熟语、文语熟语等方面剖析俄语熟语的主要功能,突出强调俄语熟语言简意赅、寓意深刻、形象生动的修辞特点。熟语在语言中要作为重要的修辞手段采使用。 相似文献
11.
修辞作为文体学的一项重要内容在广告中被广泛应用,运用得体的修辞对广告促销起着积极作用。本文简单分析英语广告中的修辞的特点及作用。 相似文献
12.
13.
习语(idiom)是英语里的一种特殊语言现象,也是英语词汇的精华,英语习语之所以表达形象,寓意深刻,其中主要原因便是修辞手法的应用。英语习语和修辞包括语音修辞、词汇修辞、简章修辞,在翻译习语字面意义的同时,将修辞体现出的语言和风格等效地翻译出韵味,才能给人深刻的印象。 相似文献
14.
本文着力论述了语境在修辞中的重要作用,阐明了语境与修辞之间相互制约的关系,以及在修辞学中的语用价值。指出话语的组织与话语的理解都离不开各种语境因素,若脱离言语环境就会导致语误。 相似文献
16.
英语广告运用了大量修辞手段,既为广告语言增添了绚烂的色彩,又为广告翻译带来了诸多困难.本文用分析例句的形式,阐释了要准确翻译英语广告中的修辞,译者必须采用正确的方法,其中主要方法有对等译法、套用译法、侧重译法和增补译法. 相似文献
17.
该文探讨了英语新闻标题中修辞的应用。新闻作者经常在标题中使用引语、比喻、双关、排比等修辞手法,以此来吸引读者的注意力。该文从语音、词汇和句法三个方面列举了中外报刊、杂志上的典型例子,附上中文翻译,逐一说明,以加深读者对英语新闻标题修辞的了解。 相似文献
18.
英语将意义相对立、相矛盾的反义词置于一起 ,以深刻地揭示事物间既矛盾对立又协调统一的关系的辞格称之为矛盾修辞法。英语对矛盾修辞法的研究由来已久 ,且体系完整 ;然而汉语对此种辞格的定义众说不一。文章将英汉语矛盾修辞的形式、作用进行对比分析 ,以揭示两者的异同 ,加深我们对矛盾修辞的认识 ,使之促进汉语在矛盾修辞方面的概述和分类。 相似文献
19.
歧义常常被视为一种消极现象,而其积极作用往往被忽视.本文通过大量的例证阐释了修辞歧义的六种功能,接着论述了修辞歧义的六种翻译方法. 相似文献
20.
同义词是任何一门成熟的语言都必然存在的语言现象。同义词不仅达意,而且重在修辞,正是因为同义词的这种修辞功能才使语言变得丰富多彩。各种语言中都有大量的同义词存在,深入研究同义词的修辞功能,能够更好地理解本民族的语言,并能将其运用到俄汉翻译、修辞学习之中。 相似文献