共查询到19条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文主要介绍了旅游宣传资料的特点,目前我国旅游宣传资料的翻译的现状和主要存在的问题,并对问题进行分析。提出旅游翻译资料的翻译的策略,并对这些策略进行总结。 相似文献
2.
改革开放之后,中国的旅游业蓬勃发展,且前景喜人。为了吸引更多的外国游客来中国,对旅游资料的翻译必须是准确且有吸引性的。虽然旅游资料的翻译很重要,但目前在旅游资料的翻译过程中仍存在很多问题,学者们一直在探索翻译中国旅游资料的好方法。从目的论出现在中国以来,她就被广泛的应用于翻译中。本文从目的论的角度提出了几个具体的翻译策略,希望对旅游资料的翻译能够有所帮助。 相似文献
3.
运用格莱斯的合作原则及其四个准则来分析旅游资料中存在的一些问题,并认为旅游资料的翻译也应该遵守合作原则.翻译也是一种交际活动,只有遵守合作原则,才能让源文作者和读者之间达到成功交际的目的. 相似文献
4.
旅游广告翻译是跨文化交际的重要手段。旅游广告翻译的好坏可以极大程度地影响国际旅游的发展。符合外国受众群体的旅游广告翻译可以极大提高外国游客的旅游意向,增加游客量。本文拟从生态翻译学的角度对桂林旅游广告翻译进行分析,从语言、交际、文化三个维度考察分析桂林旅游广告的翻译。 相似文献
5.
6.
在旅游翻译中,对文化信息处理的方式直接影响翻译的效果,针对汉俄旅游翻译中文化信息的处理提出了"以中国文化为取向,对受众负责"的两点原则和四点翻译技巧,包括:增补法、释义法、改写法和替换法,旨在不破坏原句意思的情况下,对导游词中涉及的文化信息做一些变化处理,使受众可以更好地理解并接受中国文化。 相似文献
7.
本文主要针对我国旅游行业在英文标识语使用中存在的各种各样的弊端,如拼写错误、语法错误、翻译不规范、直译、文化理解差异等各种常见错误比比皆是的问题,对旅游行业中的标识语翻译举例分析并提出行之有效的方法,旨在改善和提高翻译质量,促使中英文标识语成为游客了解中国的窗口。 相似文献
8.
旅行指南,城市及旅游活动宣传材料的翻译不同于文献、科技资料、文学作品的翻译,由于篇幅有限,且译文读者只是来华旅游的普通游客而非对中国有一定了解的特殊人群.在翻译这些材料时,要充分考虑到读者的特点,中西方文化的差异,在不损原意的原则下,对原文进行增、删、改等“手术”,使译文具有实用性、指导性,能够让外国游客看懂,为他们所接受,从而真正达到对外宣传、促进旅游业发展的目的。本文重点讨论的是:以国外旅游者为对象, 相似文献
9.
10.
11.
随着世界发展的全球化趋势,翻译的范围越来越广,涵盖各个领域。按照文本的类型,翻译可分为文学翻译和非文学翻译。外宣翻译是翻译的一种特殊形式,狭义的外宣翻译包括各种媒体报道,政府文件公告,政府及企事业单位的介绍、公示语、信息资料等实用文体的翻译。外宣翻译的特点是把中文译成外语,译文的读者是外国人,更注重译文和译文读者。纽马克认为,文学翻译以语义翻译为主,非文学翻译以交际翻译为主。外宣翻译的文本主要是非文学文本,应采用交际翻译的方法。 相似文献
12.
安应民 《世界标准化与质量管理》2009,(1):31-34
旅游标准化是旅游行业各项工作的技术基础,是提高旅游业整体效能,实现科学管理的重要手段。加强旅游标准化建设既是完善旅游市场体系、促进旅游业全面与国际接轨的需要,也是保护消费者合法权益的需要。在此基础上,文章论述了旅游标准化建设的基本思路,提出了加快旅游标准化建设的对策和建议。 相似文献
13.
14.
在旅游业飞速发展的今天,在国际国内旅游大环境下,加强品牌意识,打造诚信旅游的呼声越来越高,因诚信而引起的旅游投诉所占的比例越来越高,旅游从业人员诚信素质不高等等一些现实问题期待诚信教育。旅游职业教育在诚信教育中应当首当其冲,加强旅游从业人员,特别是旅游第一线的工作人员诚信教育是旅游职业教育当中最重要的内容。本文以旅游职业诚信教育为脚本进行了初步研究。主要从旅游职业教育诚信教育面对的现状、存在问题和加强诚信教育的对策等方面综述了旅游职业人才培养的诚信教育。 相似文献
15.
海南体育旅游发展的现状分析与对策探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
海南体育旅游开发资源丰富,产业发展具有良好的前景。但是,海南体育旅游发展过程中还存在一些问题需要解决,这就需要坚持"政府主导,社会参与"的开发原则,实施品牌化开发战略,加强体育旅游人才的培养和选拔,大力挖掘海南传统民族体育资源,树立体育旅游生态发展观,加大各项配套建设的力度。 相似文献
16.
当前,文化与旅游融合已成为我国旅游研究的热点命题,如何在广泛对比的基础上,重塑文化与旅游产业边界,探索文化与旅游融合的可能路径是现实经济发展的需要。本文从文旅产业差异的视角出发,从以下3个层次探讨了文化与旅游差异:国家机构设置方面,多数放在商务与产业部、或独立成部;产业内部结构方面,类别差异和口径设置差异是旅游区别于文化产业的关键;景区层面,其文化价值和旅游价值存在较复杂的错位关系,与区域经济发展存在互动影响。最后,结合当前经济形势和文旅融合对国民消费的影响,从文化资源与产品旅游化、旅游资源与产品文化化出发,构建了文旅融合的理论模式与实践路径。 相似文献
17.
18.
翻译能力是译者进行翻译活动必须掌握的知识和技能。以《咸宁新闻网》英译项目为依托,对比研究学生译员在该项目前后的翻译能力水平及发展。以项目翻译小组的在线聊天记录为研究素材,对相同环境下的译员能力发展给出动态分析,探寻影响译员翻译能力发展的因素。从翻译能力培养的角度对该素材进行量化分析,指出小组网络在线交流对翻译能力培养的影响。 相似文献
19.
素有"旅游皇冠上的宝石"美誉的会展旅游是国际上新兴的一种专项旅游方式。它是旅游业产业化,社会化以及与会展行业等相交叉以后出现的旅游活动方式。近几年,黑龙江省的会展经济发展较快,尤其是哈洽会已发展成为国际级的大型展会,对黑龙江经济的拉动作用巨大。但是,黑龙江的会展经济起步较晚,加快发展黑龙江省的会展业需要有正确的思路和政府实施政策的支持。 相似文献