首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 671 毫秒
1.
英汉思维模式的差异对翻译的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
不同的文化产生不同的思维模式,不同的思维模式形成了不同的语言方式。语言是文化观念、思维模式的表现形式。毋庸置疑,英语汉语两种不同语言产生了两种不同的思维模式和不同的文化理念。通过英汉思维模式之间的对比,探讨了不同思维模式下的不同语言方式以及思维模式对翻译的影响,提出译者应当竭尽自己所能去挖掘英语和汉语的深层意义,摆脱语言在意义及结构上的束缚,最终达到一种“最贴切的自然对等”。  相似文献   

2.
学习一门语言首先是从它的语音开始,其次才是词、短语、句及文章。英语和汉语属于不同的语系,是两种完全不同的语言。英语学习者要意识到两种语言不同的发音特征,避免走入发音误。找出它们之间的差异,分析这些差异给中国学生英语语音学习过程中带来的突出问题,并提出相应的学习策略。  相似文献   

3.
高明 《中国外资》2012,(18):273
<正>汉语和英语是众多民族语言中极不相似的两种,无论是表达方式还是字符结构,两种语言都存在着相当大的差异。而每一种民族的语言都有着各自发展的历史,体现着本民族的生活习惯、思维方式、地域风情、宗教信仰、历史变迁等。汉英两种语言的巨大差异正印证了中西方文化上的迥然不同。本文选取汉英两种语言众多差异中的一个侧面——颜色,通过总结两种语言对颜色的表达方法和用词的不同之处,甚至对同一颜  相似文献   

4.
刘洋 《中国外资》2013,(21):283-283
英语国家与汉语国家的文化背景、环境的不同导致了这两种语言在表达上有很大的区别。为了进一步研究英汉两种语言的具体差异,方便国际交流。文章从笔译过程、词汇、和句子结构上阐述了两种语言的差异,并提出了具体的应对策略。  相似文献   

5.
分析学生在大学英语六级考试翻译中出现的问题可知,跨语言的翻译不应仅是单个句子的翻译及英汉语之间词与词死板的一一对应,而是在语篇层次上的整体语码转换。应了解英汉语际差异。对英语长句进行语法结构上的分析,在此基础上结合具体语言环境和汉语本身的内在要求,综合运用多种方式。将英语的言内及言外之意用汉语充分、准确地再现出来。  相似文献   

6.
汉语表达倾向于直接明快,而英语表达则倾向于间接婉约;在人们的说话或写作中,英语比汉语更多地使用委婉这种陈述方式,英语中的委婉语可以用在各种不同的语境之中,表达出各种不同的语用功能。  相似文献   

7.
英汉两种语言在语法、句式、及相关的文化背景等方面存在很大差异。由于这些差异所造成的思维方式不同,以及写作角度、方法、用词等的不同,使中国学生在英语写作时出现了许多错误。文章通过例举学生英语四级作文中常出现的有关词汇选择、句子结构、篇章组织、语境不合适等方面的典型错误,分析使学生不能正确表达词义的汉语干扰因素,反思英语教学中存在的问题,指出教师在写作训练上存在的不足与误区。提高学生写作水平和写作教学效果。  相似文献   

8.
卢奕宏 《中国外资》2013,(20):351-351
文化对英语口译有着重要的影响。文章通过分析英语国家与汉语国家的不同历史文化背景、价值体系以及生活方式等,说明了跨文化意识对英语口译的作用。并举例说明了跨文化意识在英语口译中的应用。  相似文献   

9.
萨丕尔指出语言很少是自给自足的。不同语言长期的接触势必会引起语言的借用和变化,因语言接触而引起的语言变化会影响到语音、词汇、形态和语法。本文主要是从近年来英汉语言的接触来讨论英语借词对对汉语词汇系统的影响。  相似文献   

10.
迁移是语言学习中的一种普遍现象。在英语学习中,汉语负迁移现象的产生,一方面与学习者本人的认知水平较低有一定关系,另一方面也与教学中忽视学生相关能力的培养有关。本文从三个层面分析了英语学习中汉语负迁移的表现,并提出了相应的策略以促进第二语言的学习。  相似文献   

11.
学习语言首先要掌握其语音系统。英语和汉语属不同语系,通过将两者在音位、音节组合、长短音等方面进行微观对比,就能发现各自的发音规律,找出中国学生在发音上的瓶颈所在,进行有的放矢的针对性教学。  相似文献   

12.
英语句子中否定意义的侧重点与汉语有很大差异。根据否定程度可分为全部否定句、部分否定句和几乎否定句;按照修辞的内容可分为内容上的否定句和形式上的否定句。针对不同种类的否定句,汉译时应注意其否定的侧重点,使其符合汉语语言习惯的要求。  相似文献   

13.
杨虹 《中国外资》2010,(2):209-211
专业课双语教学是实现教育国际化,培养“三个面向”复合型人才的有效途径。其核心并非英语,而是专业知识;其最终目标是让学生能用汉语和英语进行思维,能在这两种语言之间根据工作对象和环境进行自由切换,成为既懂专业又懂外语的国际型人才。对于专业课双语教学来说,思维方式的培养是关键。本文在对专业课双语教学进行探讨的基础上,根据有关教学理论阐述对建构“渗透、整合、思维”梯进式专业课双语教学模式的观点,以期对云南省高校专业课双语教学的实践能有一定的参考作用。  相似文献   

14.
中英思维方式差异对英汉翻译的影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
一个民族的思维方式是该民族文化传统长期积淀的结果。思维方式的特点决定了语言表达方式的特点,因此英汉两种语言的不同之处在一定程度上反映出了中西思维方式的差异。翻译不仅仅是语言的转换,更是思维方式的转换。本文将主要讨论中英两种不同文化思维方式的差异及其对英汉翻译的影响。  相似文献   

15.
每个社会群体都有自己的共有知识,每一种语言都有其文化特点和表达习惯。汉语和英语产生于不同的文化环境,所承载的文化也不相同。本文通过对比中西文化上的个性,突出强调文化因素在词语翻译和习语翻译上所产生的差异。  相似文献   

16.
由于受到母语-汉语的影响,学生在英语写作过程中,常会受汉语思维模式的影响,运用汉语的语言知识进行英语写作,这对英语写作产生了负迁移现象。本文从词汇,句法,篇章三个层面对母语负迁移对英语写作的影响进行了分析,来探求有助于排除负迁移的干扰,提高英语写作水平的途径。  相似文献   

17.
文章评析了马来西亚、新加坡教学语言立法与政策变迁,认为:教学语言的选择深受国内历史、政治、民族、经济和文化环境的影响;全球化时代促进国际通用语言-英语的使用有助于提升国家经济竞争力;语言立法与政策既要反映经济需求,又要顾及民族文化保护、教育机会平等,以使政策具有稳定性和可持续性。  相似文献   

18.
以Verschueren的语言顺应性理论为基础,通过对学生问卷调查、课堂录音分析、教师采访等手段,对大学英语教师课堂教学中语码转换现象的研究表明,英语教师的课堂语码转换是对语言现实、社会规约和心理动机的顺应。英语教师的课堂语码转换应遵循顺应性原则,但要避免过度使用汉语。  相似文献   

19.
英、汉两种语言具有各自不同的词汇、语法、逻辑结构体系,体现着不同语言之间的思维模式差异.英语课堂教学应注重引导学生领会这种差异,培养学生的英语思维习惯,使他们掌握英语思维模式,从而提高他们的英语运用能力.  相似文献   

20.
在当今的外语教学中,强化学生的跨文化交际意识正逐渐为高校的英语教师们所重视。本文针对我国长期大学英语教学的过于注重培养学生语言技能的实际情况,从语言与文化的相互关系入手,分析了大学英语教学与跨文化交际学的相互渗透关系,再结合自己的实际教学经验提出了一些有效的教学方法。只有充分了解这方面的知识,才能更好地实现跨文化交际促进不同民族之间多方位交流。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号