共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
雒琨琨 《吉林财税高等专科学校学报》2011,(3):76-79
研究试图运用语用学中布朗和列文森的礼貌策略指导英语教师的课堂话语,对其中具有代表性的课堂指令、鼓励、评价及批评等用语进行分析,通过积极礼貌策略、消极礼貌策略和非公开策略的应用,帮助教师提高课堂互动的质量,促成教学活动的顺利进行。 相似文献
2.
刘艳芝 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(3):118-120
中西方文化的巨大差异导致其礼貌用语的使用差异。如果我们不了解这些差异,就容易造成使用失误。本文试图从礼貌原则的角度去分析中西方文化礼貌用语在称呼、隐私语等各方面的语用差异。 相似文献
3.
吉翔 《太原城市职业技术学院学报》2012,(10):205-207
论文以语用学中的礼貌原则为导向,对中西礼貌用语的差异进行了分析,解释了此种差异产生的原因,揭示了礼貌原则并非通用的,而是要受到各国文化的影响,文化决定其特殊性。在跨文化言语交际中,应选用得体的礼貌语言,避免语用失败,保证交际意图的顺利实现。 相似文献
4.
本文介绍了中西礼貌的基本原则和英汉礼貌用语的文化差异,结合这些原则和差异提出两条语言素质教育的教学策略。 相似文献
5.
王国平 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2006,23(1):113-114,117
语言尤其是礼貌用语,不仅是文化的载体,更是不同民族文化、不同思维方式的体现,两种文化的差异导致了中英文化中的礼貌准则的诠释和运用也各不相同。 相似文献
6.
余甜甜 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2008,5(2):127-128
礼貌用语是人类文化发展的重要标志,不同的民族有不同的文化,这些不同的文化又影响着交际中的礼貌语言。了解不同文化中礼貌原则的差异可以有效地进行跨文化交际,从而这到和谐的交聒效果。 相似文献
7.
礼貌作为一种普遍社会现象,存在于任一语言集团中.本文通过对Leech的西方语言(英语)礼貌原则与顾日国的东方语言(汉语)礼貌原则对比分析,概括二者在理论层面上的共性及操作层面上的文化和语用差异. 相似文献
8.
陈红 《云南财贸学院学报》2005,21(Z1):183-187
语言不同,礼貌用语就不同.对对外汉语教学中英汉礼貌差异的主要表现、原因以及英汉礼貌差异求同的必要性、基本思路、具体对策做一些比较研究,从而对英汉礼貌语言的异同特别是相同之处进行对比.通过对比分析,期望能使说话者在英汉跨文化的交际中自觉以听话人的礼貌标准为参照点,减少交际中的盲目性,对外汉语教学、二语教学、日常生活提供一些方便,并提高跨文化交际能力. 相似文献
9.
张云霞 《太原城市职业技术学院学报》2007,(1):138-139
依据相关礼貌理论,文章简述了何为礼貌策略及其在广告英语中的运用,在英语句法和词汇方面予以具体分析,指出礼貌策略的功能,使其能更好地服务于社会。 相似文献
10.
马菡谦 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009,6(7):203-204
礼貌原则是人们在交际活动中应当遵守的重要的语用原则之一。本文就教授《大学英语》(第三版)中的一点体会对礼貌原则的遵守进行了探讨,并指出英语教师在教学过程中也要遵守礼貌原则。 相似文献
11.
陈丽 《湖北财经高等专科学校学报》2010,22(6):53-55
本文以礼貌原则及其理论为基础,分析了积极礼貌策略及消极礼貌策略在商务英语中的具体应用,从而有助于促进国际商务交往活动的顺利进行。 相似文献
12.
13.
陈艳丽 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009,6(6):141-142
本文拟以合作原则和礼貌原则的一些基本理论为指导,来分析英语委婉表达所体现的合作原则与礼貌原则的关系,结合不同语境中说话人与听话人的亲疏关系,谈话场合,及文化习惯的不同特点对英语委婉表达中的礼貌原则的取舍等问题进行初步探讨。 相似文献
14.
张磊 《太原城市职业技术学院学报》2013,(4):182-183
礼貌原则是语用学的重要组成部分,它是一套约束人们日常行为的准则,该准则可以指导我们日常生活中的交流。委婉语的使用是人类社会中普遍存在的一种语言现象,委婉语的含蓄和文雅在一定程度上可以体现社会的价值观。通过委婉语可以调剂人际关系。委婉语是对礼貌原则的具体体现,礼貌原则对英语委婉语的研究有很重要的指导意义。论文从礼貌原则的角度分析英语中的委婉语,认为委婉语是人们为了创造理想的交际而使用的语言形式。 相似文献
15.
王春娜 《辽宁经济职业技术学院学报》2012,(4):45-47
英语委婉语(euphemism)在英语语言中广泛存在,影响深远。在交际中,人们喜欢用委婉词语来表达一些令人不快、伤心或不宜直接说出的事。委婉语的使用体现了交际中的礼貌原则。作为语言的一部分,英语委婉语又是西方文化的反映。英语委婉语翻译既要考虑文化因素的影响,又要符合礼貌原则。 相似文献
16.
韩若楠 《天津市职工现代企业管理学院学报》2011,(5):60-61
随着我国与西班牙语国家国际贸易的不断发展及商务活动的频繁往来,越来越多的西班牙语人才开始从事商务贸易类工作。在国际商务交往中,掌握及熟练运用西班牙语中的礼貌用语及表达方式对于推动合作贸易、增进友好往来发挥着积极作用。 相似文献
17.
英汉礼貌的语用与文化价值差异 总被引:1,自引:0,他引:1
王勇 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2001,18(2):90-92
英汉两种语言的礼貌原则具有共性,文化差异使礼貌的语用和文化价值具有差异,易出现语用失误。英语学习者要了解文化差异,注重语用能力的培养,以达到理想的交际效果。 相似文献
18.
英汉礼貌用语之跨文化比较 总被引:2,自引:0,他引:2
根据Leech提出的英语文化的礼貌原则和顾曰国先生提出的汉文化的礼貌原则,进行对比研究,并就英汉语言的文化差异和这种差异所导致的语用失误进行举例对比与分析,最后,阐述了在外语教学中处理好语言与文化关系的重要性。 相似文献
19.
于晶 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2016,33(2):76-78
含蓄否定是英语否定的一种特殊表达方式,以肯定形式表达否定含义,通常是以含有否定意义的词汇、语法、修辞以及语用会话等方式表达,含蓄否定的表达是隐含的、间接的。语用学中的礼貌原则在英语含蓄否定中得到了充分的体现,尤其是得体、赞誉及同情等准则的应用,使得否定表达亦可以维护和谐、友好的交际氛围。 相似文献
20.
语用研究一直是国内外语言学家研究的热点问题,国际商务函电作为一种专门用途英语(ESP)在语用上具有礼貌等特色。如何恰当、准确地翻译出商务函电的礼貌特征,不仅关系到交易的成败得失,还影响到商家在国际市场上的信誉和前途。本文从礼貌原则的角度,结合度范畴对商务函电的翻译问题作了一些探索,认为函电翻译应该在确保信息内涵对等的前提下,译出原语的语气和态度。 相似文献