首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 875 毫秒
1.
由英汉语言所反映的不同的中关文化与思维方式对中美商业语境下的跨文化交际有着微妙而深远的影响.中美文化与思维方式的不同是造成中关商贸谈判中双方代表不同风格的根本原因;另外,东西方企业文化的不同也会影响中美双方代表在谈判中的表现,了解这些差异,才能成功实现跨文化的商业交际.  相似文献   

2.
语词是语言中最活跃的因素,语言又是文化的载体,所以在进行语词翻译时,必须考虑到文化语境,这样才会忠实地传达本国文化的价值与灵魂,真正做到不同文化间的交流。要深入探讨文化语境中诸多因素对语词翻译的影响,以及相应的翻译方法。  相似文献   

3.
邵卫平  李方凤 《黑河学刊》2012,(10):116-117
英汉翻译是一种跨语言、跨文化的交流活动,其关键在于含义而并非表面文字。由于英语中一词多义现象非常普遍,翻译过程中的理解和表达都需在具体的语境中进行,均受语境的影响和制约。语境分析是正确翻译的前提和基础。在翻译过程中,分析语言语境是必须的,必要时还需分析情景语境和文化语境。语境是翻译过程中的一个关键因素。  相似文献   

4.
本文通过对李白名作<月下独酌>几个不同翻译版本的对比研究,结合文化语境这一博大范畴.指出由特定的文化和历史环境形成的宗教信仰意识在诗歌翻译中,会出现亏损,并且这种亏损可以从语言角度进行解释.  相似文献   

5.
中西思维方式由于受不同的历史自然条件影响,在客观上存在一定的差异.东方人的思维方式以直觉体验工具,强调整体性;西方人的思维方式以逻辑实证为手段,强调分部分析.了解其差异性对我们的英语学习大有好处.  相似文献   

6.
韩清桦  徐丽华 《中国经贸》2011,(10):155-155
语境可以在一定程度上促进语言运用同时也会限制语言运用。文化语境是语境中的一种,会在跨文化交际中造成一定的障碍。本文从语境角度出发,分析影响英汉习语跨文化交际过程中的主要因素文化语境。  相似文献   

7.
随着全球化经济的不断发展与进步,世界文化以及人类的思维模式也在进行不断的改变,由最初的简单以及狭隘逐渐迈向整体以及全方位.中西方传统文化两者之间存在着很大的差异,在跨文化语境中进行外国文学文化教育要对中西方文化的碰撞进行正确的认识;努力实现中西文化的共融;不断的更新教育理念;使外国文学文化教育以及研究能够与我国时代的发展相适应.  相似文献   

8.
不同的语言承载着不同的民族文化特色和文化信息,折射出各地的地理、历史、人文环境、宗教信仰、文化背景、生活习俗和生活习惯等方面的差异。英汉两种语言不同,句式结构、语言表达形式和视点也不同。语言学习者必须充分注意跨文化修养和跨文化意识培养,留意东西方人思维差异以及应对策略,使语言表达更加准确和完善,以适应跨文化交际的需要。  相似文献   

9.
东方人是整体性思维,西方人是分析性思维。  相似文献   

10.
本文在认知视域下研究文化负载词翻译策略,从语言、文化、认知、语境等概念综合分析不同翻译策略的应用奈件及自身优势,深入到认知层面研究文化负载词翻译的特殊性及规律性,以期能对此方面研究有所帮助。  相似文献   

11.
本文在分析语境意识的概念和特征的基础上,论述了中国英语学习者的语境意识培养问题.认为语境意识的培养,首先应克服对语言形式的过分偏重,强化语言的语用功能;其次强化学习者的语言意识和本民族的文化意识;最后适当调整英语课程的语境设置,模拟实际交际的语境,以强化学习者已经获得的语境知识.  相似文献   

12.
东西方民族因不同的思维模式及其渊源、语言文字、文化语境、地域文化、跨文化交际方面的不同,造成了文化差异。探求文化差异的深层原因,对消除民族间理解的误区,掌握英语语言的内在规律,提高英语学习能力具有重大意义。  相似文献   

13.
语言与文化紧密相连,从事翻译研究和实践必须了解两种文化.文化的差异使得东西方人对同一种颜色有不同的理解,同时也会用不同的颜色来表示同一概念.对于日常生活中常见的颜色词语,我们也需要从汉英文化差异的角度来理解、翻译,从而促进中西方文化更深层次的融合.  相似文献   

14.
东西方体育文化存在传统文化、历史背景、地理环境诸多差异性,从开始就各自在自身的文化圈中形成了不同的文化特征和体育形态.由于时代与社会的需要,体育自身发展的需要,中国文化发展的需要,东西方体育文化通过不停的碰撞最终融合了.  相似文献   

15.
翻译实际上就是基于语境间,特别是文化语境间的意义转换,把握文化语境是翻译的核心环节之一;文化语境主要包括:思维模式、宗教信仰、价值观念、地理文化和人文历史文化等的差异,这些因素翻译有着对文本意义的理解和把握,影响着意义的传输;异化翻译和归化翻译是两种能有效地利用文化语境进行意义传输的翻译策略。  相似文献   

16.
系统功能语言学的语境理论认为,语篇中语境因素对语篇功能有多元制约作用.从情景语境(话语范围、话语基调和话语方式)与文化语境的角度来看,不同语境因素对语篇功能的三个方面(主位结构、信息结构和衔接)分别产生影响.语篇中语境和语言的语篇功能是一种多元对应关系.  相似文献   

17.
黄晓萍 《魅力中国》2010,(25):230-230
本文从语言语境、情景语境和文化语境三个方面对英语词汇教学做了初步探讨,只有将词汇教学和语境结合起来,才能培养学生运用语言的能力。  相似文献   

18.
马冬 《理论观察》2009,(6):114-116
补缺假说将语境与迁移置于交际的核心地位,研究语用因素对语言交际的动态影响。语境包括外部语境和内部语境,这二者的区别即是"补缺"发生的原因。语言迁移是学习者已经存在的母语知识对外语的习得和发展的影响,包括正迁移和负迁移。正迁移是指在外语的语境中不知不觉地受到母语的影响而借用母语的某些形式而这种借用正好符合外语的习惯,即借用的结果是正确的;而负迁移是指借用的母语形式不符合外语的习惯,或者不被使用该语言的本族人所接受。语言的负迁移是语用失误的重要因素。迁移效应造成的语用失误可以分为五类:言语行为的迁移、会话原则与会话蕴含的迁移、礼貌策略的迁移、价值观念的迁移以及语言文化的联想意义迁移。  相似文献   

19.
语境在翻译过程中对原文本意义的厘定方面起着决定性的作用。只有正确理解语境,才能消除原文本字、词、句意义的模糊性、歧义性与不确定性,才能真实准确地再现原文内容与风格。语境的划分超出语言本身,根据不同的标准有不同的界定。翻译中存在的语境模式和语境的三维层次很好地阐释了翻译过程中语境的重要性。  相似文献   

20.
英汉语言中颜色词非常丰富,在各自的民族语言中具有不同的文化内涵,颜色词在不同的文化语境中,具有鲜明的民族文化特征,反映该民族历史发展和变化。本文拟从文化视角来探讨英汉三色词民族色彩产生之根源,从英汉颜色词不同的文化内涵来探讨中西方民族文化的语言差异。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号