首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
英语小句在英语广告标题、图片说明以及正文中应用较多.了解英语小句的句法特征和文体特点是在广告汉译英中应用英语小句的前提条件.论文描述了英语小句的语言特点,探讨了其在广告汉译英中的应用,指出在广告汉译美中应用英语小句,可以使广告译文语言简练,主要信息突出,节约空间,增强交际效果,从而有助于实现广告和广告汉译英的目的与功能.  相似文献   

2.
以2012年温总理答记者问的汉英口译转写文本为语料,分析原文和译文的主位推进模式转换主要有聚合型转换为阶梯型、放射型,以及阶梯型转换为聚合型。这种主位推进模式的转换是不同语言间的差异及译员的口译策略所致。  相似文献   

3.
本文从译者的认知心理角度和对词义的认知差异来考察翻译过程中译者对原文理解和译文表达认知心理上的可及程度,以分析解释翻译中一个最普遍的现象:为什么翻译新手在翻译时基本上都倾向于词对词、句对句的直译甚至死译?而翻译高手大多倾向于采取意译,更多使用各种翻译技巧、理论、标准等,更多考虑语境、风格等因素。  相似文献   

4.
古汉语句中"也"是主位标记的说法不够准确。文章认为,主位有篇章主位、人际主位和话题主位,"也"是话题主位标记,不是其他主位的标记。  相似文献   

5.
微博作为一种新兴的社交网络已经以极快的速度风靡世界,本文主要针对微博中的新闻语篇进行针对小句的主位分析以及针对语篇整体结构的主位推进模式分析,旨在揭示这类语篇相比较于其他类型文体以及传统新闻语篇,有什么前景化特征。本文采取随机筛选的方式,从各大主流新闻媒体的官方微博上选取新闻语篇作为语料,对新闻语篇的主位的结构、标记以及主位推进模式进行了分析和归纳。  相似文献   

6.
日语存在句分为静态存在句和动态存在句.静态存在句的存在物的数量是“达成量”,动态存在句的存在物的数量是“同时量”.另外还有表示事物属性的“属性量”.属性量用「QのNC」型,数量词处于存在物定语的位置.“达成量”和“同时量”的位置会发生游离.数量词做定语「 QのNC」型,倾向于集合性认知;数量词做补语[NCQ」型,倾向于离散性认知.  相似文献   

7.
主位结构及其翻译的实际操作价值   总被引:1,自引:0,他引:1  
传统的语法学家都倾向把一个句子分为两个部分:主语(subject)和谓语(predi-cate),而没有主位(theme)这一术语。而在功能语法中,主语和主位是两个不同的概念。本文从主位结构(thematic structure)理论入手,对比英汉语言中的主位结构,分析主位的作用及影响,最终推断出主位结构在翻译实践中的可操作性。  相似文献   

8.
本文结合省略法对于英语基本句型SVOC中所有七种类型的宾语补语进行系统功能语法分析,得到了如下结论:所有的宾语补语都可以看成是小句,而且除名词型宾语补语外都可以看成是非限定小句;恰当的省略代表着小句次级的降低;适当的陆标也代表了小句的较低次级;不同类型的宾语补语有着不同的陆标。相同的方法和类似的结论完全适用于主语补语。  相似文献   

9.
在古汉语中,"者"有几种用法尚未引起学界注意:分别是用于承接关系复句和前因后果关系复句中的用法。从语用功能上看,句中语气词"者"无论用于分句间,还是主谓之间,或者状中之间,它的位置都正好处在主位和述位的分界处,它的作用是标记主位,"者"前内容是信息表达的出发点,之后内容是对前面主位的叙述,是话语的核心内容。  相似文献   

10.
构式语法对特异性语言有强大解释力,文学翻译与构式压制都关注反常语言表达。形式主义诗学观的翻译理念以文学性的跨语言传达为标准,具体表现为译文对原文形式特征的保留。在此基础上,本文提出作为形义结合体的构式在原文与译文中倾向于同向压制取向,反映到策略上表现为"反常对反常"的非解释性翻译方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号