共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
黄莹 《福建商业高等专科学校学报》2009,(4):94-97
委婉语在协调人际关系和社会关系方面起着润滑剂的作用,巧用委婉语的语用交际策略有助于信息的顺利传递和交流.系统功能语言学中所指的人际功能将英语委婉语的交际功能通过语气系统、情态系统和语调系统表现出来.语言交际的审美需求、语言交流的间接性需求和社会性需求是委婉语的重要语用理据. 相似文献
2.
朱海群 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2015,(8)
越来越多来自不同文化背景的外国留学生基于各种原因来中国学中文。然而,由于文化差异,语用失误,特别是社交语用失误,频繁出现在他们的汉语交流中。鉴于语用失误的文化根源,作者主要从跨文化交际的角度调查留学生汉语语用失误情况,探讨语用失误根源并提出对策,旨在为对外汉语教师提供参考,为留学生学习汉语,使用汉语交流提供帮助。 相似文献
3.
杨柳 《湖南财经高等专科学校学报》2009,25(6):142-143
各国人们在交际过程中都经常会使用委婉语。汉语和法语委婉语在避讳功能、避俗功能、礼貌功能、掩饰功能和褒扬功能等五种语用功能上均存在差异,这些差异主要是由两国宗教文化差异和历史文化差异所导致。 相似文献
4.
5.
向二兰 《黄石理工学院学报》2000,16(2):57-60
通过对文化差异和语际语言中,语用失误实例的分析,从而帮助读者了解语用失误,并说明了形成语用失误的原因,并提出了做到语言得体的重要性。 相似文献
6.
刘洋 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2010,7(7):119-120
在跨文化交际中,由于双方不同的文化背景,常常会发生语用失误,语用失误分为语用语言失误和社交语用失误。本文主要分析了在跨文化交际中常见的语用语言失误和社交语用失误,及其产生的原因和一些解决的办法。 相似文献
7.
刘丽军 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2007,4(2):158-159
委婉语是一种用曲折委婉的方式表达说话者思想的特殊语言表达方式和语言符号,是人类语言中的一个语言现象,是人们社会交往中为谋求理想的交际效果而创造的一种特别的语言形式。本文力图从委婉语产生的机制和理论依据——模糊语言学的角度,来分析委婉语在社交语用中的语用功能,即避讳功能、文雅功能、礼貌功能和自我保护功能,指出委婉语的长期存在和发展是因为其模糊的语言特征和其强大的语用功能导致的。 相似文献
8.
顾奎 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2014,31(1)
公示语主要用来传递某种特定信息。公示语翻译应避免语用语言失误和社交语用失误,尽可能实现语用等效。在进行公示语翻译时,译者应熟知公示语的语言特点,了解汉英公示语的文化差异,遵循礼貌原则,填补文化缺省。 相似文献
9.
跨文化交际中的文化因素与英汉语用差异及失误剖析 总被引:1,自引:0,他引:1
邴瑄 《哈尔滨商业大学学报(社会科学版)》2004,(6):118-120
目前,跨文化交际越来越重要,但由于英汉两种语言存在着很大的差异,如果在交际过程中不注意这种差别就很容易造成语用失误。只有了解语言中的文化因素才能消除跨文化交际中因文化差异而导致的语用障碍和语用失误。 相似文献
10.
英汉两种语言在招呼语使用的形式和表达的内容上存在着差别,文化差异的存在是导致英汉招呼语语言(礼貌语言中很重要的一种形式)不同的关键因素。这些差异会导致一些语用失误。跨文化交际中如能认清差异,注意礼貌语言的文化价值,交际才可能正常进行。 相似文献
11.
语用迁移对二语习得的影响 总被引:3,自引:0,他引:3
潘敏 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2003,20(3):77-78
语用迁移是二语学习者使用言语行为时的普遍现象,负迁移是导致语用失误的一个因素。文化差异、性 别差异和语言差异等方面影响语用迁移。在英语教学中应克服负迁移的影响,运用语用正迁移培养学生跨文化交际 能力。 相似文献
12.
本文以跨文化商务交际的语境为背景,从商务交际中语用失误的实例出发,探讨了一些常用语言的使用技巧,即语用策略——从俗策略、体察语境策略、遵循合作原则策略、委婉策略及不尊重他人策略,同时指出违背以上策略就会产生语用失误。 相似文献
13.
语用失误是导致跨文化交际失败重要原因之一,在跨文化交际中,中国学生由于受母语语言规则、交际习惯、文化背景及思维方式的影响,易出现语用失误。本文重点讨论、分析在跨文化交际中的社交应酬——请客、做客过程中出现的常见的语用失误,通过分析产生这些交际失败的原因,提出对策,旨在提醒人们在用英语进行跨文化交际时要时刻注意中国同英语国家间的文化差异,减少交际中的语用失误,从而成功地进行跨文化交际。 相似文献
14.
15.
16.
17.
英汉礼貌的语用与文化价值差异 总被引:1,自引:0,他引:1
王勇 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2001,18(2):90-92
英汉两种语言的礼貌原则具有共性,文化差异使礼貌的语用和文化价值具有差异,易出现语用失误。英语学习者要了解文化差异,注重语用能力的培养,以达到理想的交际效果。 相似文献
18.
孙丹 《太原城市职业技术学院学报》2005,(3):154-155
委婉语是各国语言中普遍存在的语言现象。在英语中,委婉语的产生与宗教的影响和英语国家的文化背景有着密不可分的关系。同其他语言中的委婉语一样,英语委婉语被广泛地使用在人们活动的各个方面,发挥着避讳、礼貌、掩饰等交际功能。 相似文献
19.
张静 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2015,(1):194-195
委婉语是一种间接言语行为,它具有避饰、客套、修饰、表扬、自我庇护五种语用功能。委婉语蓄意违反合作原则来含蓄地抒发本人真意,是出于礼貌的考虑使话语得体。委婉语使用的理论标准就是"礼貌原则"。本文试以Leech的礼貌原则为准绳,探析了委婉语在社交中是怎么遵守礼貌原则的。 相似文献
20.
英语中的委婉语 总被引:1,自引:0,他引:1
朱晓红 《安徽工业大学学报(社会科学版)》2004,21(2):76-78
在语言交际中 ,委婉语具有平和动听的作用 ,能营造一种和谐的氛围 ,使言语双方交流得以顺利进行。探讨英语委婉语的产生原因、构造原则和手段以及语用功能和语用特征 ,有助于我们提高英语的鉴赏和应用水平。 相似文献