共查询到20条相似文献,搜索用时 984 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
目前,旅游扶贫工作已经占据了较为强大的市场优势,它有着强劲的造血功能和新兴的产业活力,对于农民脱贫致富而言有着巨大的推动力。作为一种动态开放的、不断获取反馈的系统,乡村旅游精准扶贫工作的主要内容有三:精准扶贫识别、精准扶贫帮扶以及精准扶贫管理,其目标的最终实现离不开这三方面的有机统一。在精准扶贫的环境下,如何将其理念融入到乡村旅游的实践活动中并提升扶贫的精准化程度与针对性值得我们进一步探究。本篇文章主要探析了乡村旅游精准扶贫的几个路径,其中包含有效延伸农村的产业链、因地制宜式的扶贫、将乡村营销平台进一步优化、以协同联动推动政策合力以及重视人力培训的工作等内容。 相似文献
11.
崇木凼村地处湘西南虎形山花瑶核心景区,其自然生态与民俗文化旅游资源丰富,旅游发展潜力大,但旅游业发展滞后,贫困人口仍占很大比例。在精准旅游扶贫背景下如何有效挖掘崇木凼村及虎形山区域特色民族村寨旅游资源的潜质,加强旅游资源的可持续发展,是当地政府和旅游管理部门的重要任务。本文在崇木凼村实地调研的基础上,对该村旅游扶贫现状和出路进行了有益探索,希冀能起到抛砖引玉之功效。 相似文献
12.
13.
14.
天水市通过发展乡村旅游使一些地方脱贫致富了,但当前还存在分布分散、规模小、档次低,基础设施不完善,乡村旅游产品单一、缺乏形象品牌,宣传营销滞后,贫困户的旅游介入能力缺失等问题。因此,在精准扶贫背景下,如何将精准扶贫理念应用于天水乡村旅游扶贫实践,创新发展天水乡村旅游成为亟待解决的问题。 相似文献
15.
《当代旅游》2020,(7)
旅游文本是指旅游景区内标示牌上相关历史、地理等的介绍或宣传文本,其文本文字精简,内容多以历史典故或神话故事形式展现。景区旅游英汉双语文本是国际受众了解景区文化、自然风光的有效渠道。景区旅游文本英译的质量关乎受众对文本的接受程度及文本对受众的关照程度。本文聚焦景区旅游文本英译的受众关照,提出国际受众是中国文化对外传播的有效渠道。作者通过对比中外旅游原语文本,分析中西方语言和文化的不同特点,以实际案例探讨我国旅游景点介绍文本英译中存在的受众缺失问题,进而总结优秀案例中的英译策略,致力于增强译语文本的可读性和国际受众的旅游体验感,实现景区旅游文本英译最大交际值,扩大中国文化传播渠道,以期为未来旅游文本英译提供借鉴。 相似文献
16.
17.
旅游扶贫开发作为一种精准扶贫方式,日益受到社会各界广泛关注。以陕西省洛南县为扶贫研究对象,采用层次分析法综合判断表明,自驾游客对旅游目的地选择偏向于乡村休闲旅游,并对贫困区精准扶贫提出相应建议及对策。 相似文献
18.
19.