首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   15796篇
  免费   168篇
  国内免费   18篇
财政金融   1506篇
工业经济   588篇
计划管理   3170篇
经济学   1813篇
综合类   924篇
运输经济   193篇
旅游经济   152篇
贸易经济   4189篇
农业经济   841篇
经济概况   2163篇
信息产业经济   52篇
邮电经济   391篇
  2024年   456篇
  2023年   1496篇
  2022年   893篇
  2021年   1252篇
  2020年   1189篇
  2019年   1273篇
  2018年   355篇
  2017年   576篇
  2016年   537篇
  2015年   689篇
  2014年   1191篇
  2013年   917篇
  2012年   949篇
  2011年   970篇
  2010年   857篇
  2009年   482篇
  2008年   485篇
  2007年   385篇
  2006年   248篇
  2005年   284篇
  2004年   146篇
  2003年   133篇
  2002年   75篇
  2001年   44篇
  2000年   41篇
  1999年   13篇
  1998年   8篇
  1997年   7篇
  1996年   5篇
  1995年   8篇
  1994年   6篇
  1993年   1篇
  1992年   5篇
  1991年   1篇
  1990年   1篇
  1989年   1篇
  1984年   3篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 437 毫秒
81.
纽约股票市场对中国A股市场的影响   总被引:3,自引:0,他引:3  
首先,本文考察了纽约股市波动对中国A股市场的影响。一般认为,中国的A股市场由于严格的资本控制而免受外国影响。但是,通过月度、每周、每日的样本数据(1992年到2004年),经过季节性调整和汇率变动调整后,我们发现上海和深圳A股市场的变动与美国股票价格指数变动相一致。其次,我们考察国家贝塔值(country beta)在马尔可夫转换误差修正模型中的动态关系。对中国市场来说,国家贝塔值和错误纠正项的重要性紧密相连。在东亚金融危机之前,美国市场对中国A股市场的影响普遍存在,而东亚金融危机产生后,则是通过国家贝塔值来影响中国股市的收益。  相似文献   
82.
美日企业文化正在交融   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   
83.
84.
曾勇  忻展红  黄建华   《当代通信》2006,13(11):50-52
信息产业融合是信息产业未来发展的主要特征,融合发展是个不断丰富、不断深入的过程。站在现在再回望过去,以前的电子信息产业现在看来已经面目全非.而未来20年后,当前的信息产业又会演变成什么样?  相似文献   
85.
针对目前我国高速公路监控、通信、收费等机电系统大多是按照相对独立的系统进行设计、建设,本文提出了将机电系统融合实施,并将这种融合纳入运营管理中的想法,来提高高速公路运营管理效率.  相似文献   
86.
通过开展手机电视业务实现地面数字电视网络与移动通信网络的结合,是实现我国“十一五”规划中“三网融合”的一个难得机遇,这很可能会成为我国第一个“三网融合”的示范项目。[编者按]  相似文献   
87.
2005年对于中国汽车行业来说是反思和调整的一年,这是一种痛定思痛的正常反应经历了2004年低谷的冲击,2005年对于中国汽车行业来说是反思和调整的一年,这是一种痛定思痛的正常反应,套用《无间道》里一句很俗的台词:出来混,总是要还的。在一个以合资企业为主的行业里,在50:50这个莫名其妙的股权比例上,注定了融合将和中国汽车行业如  相似文献   
88.
89.
教育经济学不应只是正规学校教育的经济学,在终身学习的理念下,正规学校教育的结束并不意味着学习步伐的停滞和人力资本投资的终结。教育经济学未来拓展的路径,除了理论基础上的"外延式"发展外,还可以在原有的人力资本理论框架内走一条"内涵式"发展的道路,即强调综合考察人力资本投资的多种途径,特别是教育和培训这两种最主要的人力资本投资形式,让教育经济学走出正规学校教育经济学的固有领地,团结在人力资本理论的名义下,与培训经济学融合,走向人力资源开发研究的广阔天地,惟其如此,才能全面、深入地研究人力资本的经济价值及其实现机制。  相似文献   
90.
注释是译者实现其翻译目的不可或缺的一种手段,是翻译中的一个重要的组成部分.但是,从翻译实践来看,翻译注释策略事实上的缺席往往导致当注不注、繁简失度、注犹不注的后果.该文通过对一个个案在注释方面得失的分析,指出译者必须对目的语读者群体的公共视域有充分的了解,并使译者视域与源语视域融合所产生的新视域与之发生融合,从而制定相应的翻译注释策略,以便使注释发挥其应有的作用.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号