首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   25608篇
  免费   36篇
  国内免费   26篇
财政金融   1901篇
工业经济   824篇
计划管理   5923篇
经济学   2656篇
综合类   3878篇
运输经济   218篇
旅游经济   71篇
贸易经济   5645篇
农业经济   664篇
经济概况   3799篇
信息产业经济   32篇
邮电经济   59篇
  2024年   136篇
  2023年   483篇
  2022年   293篇
  2021年   429篇
  2020年   468篇
  2019年   736篇
  2018年   280篇
  2017年   713篇
  2016年   862篇
  2015年   1164篇
  2014年   2264篇
  2013年   1826篇
  2012年   1874篇
  2011年   2060篇
  2010年   1793篇
  2009年   1624篇
  2008年   1659篇
  2007年   934篇
  2006年   728篇
  2005年   701篇
  2004年   876篇
  2003年   940篇
  2002年   1065篇
  2001年   698篇
  2000年   442篇
  1999年   187篇
  1998年   122篇
  1997年   54篇
  1996年   82篇
  1995年   69篇
  1994年   10篇
  1993年   19篇
  1992年   13篇
  1991年   26篇
  1990年   17篇
  1989年   9篇
  1988年   6篇
  1987年   6篇
  1986年   1篇
  1958年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 187 毫秒
161.
战略研究入世对我国的社会生活、国民经济的影响是十分巨大的,对我们的教育事业也提出了新的要求,它促使我们的教育观念发生真正转变和飞跃。和入世后我国的经济结构、产业结构和贸易结构的调整一样,教育结构也将面临很大的调整,高职教育在我国教育体系中的地位将得到很大提高。高职教育所培养的人才不能与社会、企业的需求相脱节,这一要求在入世后更加明显。按照人力资本优先积累的理论,人力资本的开发水平只有和物质资本的开发水平优势配置时,才能提高生产力。也就是说,劳动力的内在素质对外部环境的变化做出适时、甚至超前反应时…  相似文献   
162.
现代企业制度的基本要求对学校管理的改革与发展具有同样的指导意义。该文从政企分开与政校分开,“产权明晰,职责清楚”这两方面进行分析。  相似文献   
163.
契约语言属于法律语言的范畴。契约文体别具一格,具有很强的条理性和规范性的特点。契约的基本体式是纲目、条项及细则,因此,契约语言要求条理清晰、纲清目明,句法力求简洁明了,尽力避免拖沓的铺叙性或描述性扩展句。契约文体又属于庄严体,用词规范庄重,行文准确严谨。本文讨论了契约语言的文体特征,并就契约的翻译作了探讨。  相似文献   
164.
加速培养应用型高级金融管理人才是我们面临的迫切课题,但现有的人才培养方式并不利于高层次金融应用人才的诞生和成长,通过其建立一套完整的“MFA”人才培养机制和办法是实现我国金融高级管理人才培养的可持续发展之路。  相似文献   
165.
张创勋 《商场现代化》2006,(28):255-256
本文对高等职业技术学院物流管理专业的人才培养模式进行了系统分析,在此基础上,提出了建设该专业所需的教学条件,及保证人才培养质量的途径。  相似文献   
166.
167.
陈学斌  刘彤 《商场现代化》2007,(11X):398-399
本文通过考察当前翻译市场的现状,提出译者、翻译管理者和出版社等各方应恪守翻译伦理,讲求翻译道德。只有这样,翻译市场才能健康有序地发展,翻译质量才能有望提高。  相似文献   
168.
陈钿隆从小就梦想当将军,没有进过部队的他在省广实现了多年的将军梦,带领着自己的士兵驰骋在商场。在专访中,这位广东省广告公司的总经理身上除了有商人所共有的精明与实干,更多地让人感受到他的军事思维与作风。  相似文献   
169.
注释是译者实现其翻译目的不可或缺的一种手段,是翻译中的一个重要的组成部分.但是,从翻译实践来看,翻译注释策略事实上的缺席往往导致当注不注、繁简失度、注犹不注的后果.该文通过对一个个案在注释方面得失的分析,指出译者必须对目的语读者群体的公共视域有充分的了解,并使译者视域与源语视域融合所产生的新视域与之发生融合,从而制定相应的翻译注释策略,以便使注释发挥其应有的作用.  相似文献   
170.
中英文里的文化动物词对两种文化的表现力非常巨大,在跨文化交际中交际者应对这类词予以重视。文化信息传递多少及真实与否直接影响交际成功与否。翻译在此间作为一座桥梁,使文化信息成功地被传达,被理解,并被接受。本文旨在从跨文化交际角度,讨论中英文的文化动物词并探索其有效翻译途径。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号