排序方式: 共有45条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
《太原城市职业技术学院学报》2020,(12)
现代汉语"是了"典型的句法位置是作句末语气词和话语标记,文章结合具体语料,发现"是了"可作谓语的情况。文章首先结合"便是了""就是了"作谓语的语料来论证"是了"作谓语的合理性,其次具体分析谓语"是了"的词性及其主观性,深入考察、分析谓语成分上的"是了"。 相似文献
2.
数据流程图是信息系统分析的核心图表工具,它既是新系统逻辑模型的主要组成部分,又是系统物理设计的重要依据。本文作者从10多年的教学和科研中的经验总结出一种简易的快速绘制数据流程图的方法,该方法以调研报告为基础,通过对调研报告的分词和词性分析等预处理技术,形成调研报告的核心数据集,利用调研报告核心数据集来自动半自动的快速绘制数据流程图。通过40个班级2000多人的实验验证,该方法简单易学,可以大大的节约绘制数据流程图的时间和精力。 相似文献
3.
4.
5.
一个词的词性无非三种:褒义、贬义和中性。那么“富二代”是哪一种呢?
按理说,它应该是没有感情色彩的中性词。据考证,“富二代”一词最早在凤凰卫视《鲁豫有约》中提出,指中国改革开放后最早一代民营企业家的子女,一般上世纪80年代出生,继承亿万家产,因为父辈比较富有,自己是父辈的第二代,所以称“富二代”。这样看来没什么感情色彩,所以应该是中性词。 相似文献
6.
《西厢记》是我国元代著名杂剧家王实甫创作的杂剧,流传至今。本文以《西厢记》联合式双音词为研究对象,从语义、词性、字序三个方面分析,总结联合式奴音词的特点。 相似文献
7.
许军 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2014,(5):210-211
本文主要是对汉英交替传译中词性转换进行研究,提出汉英交传中词性转换的主要原因。随后,通过对汉英口译实践录音转录材料中出现的词性转换现象进行归纳分析,总结出汉英交传中词性转换常见的一般性特点和方法,为口译词性转换技巧的研究提供参考。 相似文献
8.
9.
我们的研究主要是针对“比字句”结构,对该结构中的“比”的词性进行界定,因为这是进一步研究汉语比较结构的前提。我们认为,根据句中有无等级式的形容词,现代汉语的比较结构有两种:显性的“比字句”和隐性的“比字句”。基于其句法表现,我们认为,“显性比字句”中的“比”是一个动词,意思是“超过”。另一种比字句——“隐性比字句”中的“比”是一个介词,其功能在于引导比较的对象。语法化方面的研究对我们的分类提出了支持。 相似文献
10.