排序方式: 共有34条查询结果,搜索用时 14 毫秒
1.
马永军 《无锡商业职业技术学院学报》2015,(3):98-100
基于新达尔文进化论观点、用以解释人类文化进化规律的模因论,不仅为解释众多社会文化现象提供了一套崭新的思路和研究方法,也为商铺名称的研究提供了全新的视角。商铺名称作为一种具有识别功能的特殊语言符号,跟普通语言一样,都是民族文化心理特征和文化心态的具体反映。文章以模因论为视角,旨在探讨强势文化模因、基因型模因和表现型模因在商铺名称命名中的应用,以期为商铺命名工作提供有益的借鉴。 相似文献
2.
3.
马永军 《中小企业管理与科技》2013,(19)
文章对2013年7月1日出台实施的2013版《建设工程工程量清单计价规范》与2013版《建设工程施工合同(示范文本)》相关联的关键内容:合同价款、价款调整、变更、现场签证、索赔等,进行了比较与分析,并给出了有益的操作建议。 相似文献
4.
模因论视角下的广告语翻译 总被引:1,自引:1,他引:0
马永军 《无锡商业职业技术学院学报》2009,9(2)
模因论揭示了语言发展规律,不仅为语言发展引入了信息复制传播观点,而且为广告语翻译提供了一个全新的视角:目标语中的一些脍炙人口的成语、谚语、典故和名诗佳句等强势模因因子,由于其衍生能力强、传播范围广、存活时间长,如在广告翻译中运用得切题切境、恰如其分,就能投消费者所好,充分激发其购物欲望,最终促成其采取购买行为。 相似文献
5.
本文采用文献法、观察法、调查法和逻辑分析法,探讨了武术散打在中小学校开展的情况,以及普及推广的重要意义,并提出相应的对策,旨在为这项运动的健康发展提出可参考意见。 相似文献
6.
7.
马永军 《无锡商业职业技术学院学报》2014,(3):97-99
语言与文化两者是密不可分、相互依存的。翻译不仅涉及到源语与译语两种语言的交流,而且更关系到两种不同文化的交流。汉语文化源远流长、博大精深,众多的文化负载词所蕴含的丰富文化内涵为翻译平添了不少难度。文章基于文化及文化对比视角,对《红楼梦》两种译本中某些文化负载词的翻译策略与方法进行探究与评介,以期对汉语文化负载词汇的英译起到抛砖引玉的作用。 相似文献
8.
清单计价实施11载,2013新规范将工程造价过程管理推进精细管理时代。如何做好清单计价,必须把握好关键环节,方能发挥清单计价的效率和优势。笔者总结清单计价的编制与实施中的经验教训,整理出清单计价的五个关键环节,并提出操作建议。 相似文献
9.
社会经济迅速发展的新局面,要求交通运输业必须与时俱进。不断创新;而要实现交通运输的创新与发展,必然要求变通运输行业员工、干部具备与之相适应的基本素质。如何不断提高交通运输行业管理部门、企业所有员工的整体素质;适应现代服务业发展的需要,是当前交通运输业必须重视的的重要课题。因此,交通运输行业必须重视人才的教育培训工作,创新体制、方法,提高管理、教学水平,为整个交通运输行业的持续发展培养更多、更好的各类人才。促进交通运输行业的人力资源管理工作健康发展。为促进对交通运输行业教育培训工作的交流与探讨,促进交通运输主管部门、交通运输企业的人力资源管理工作,促进全面提高交通运输行业人员素质,本刊新开设《交通教育》栏目,专门刊登这方面的调查研究、经验介绍、专题报道,欢迎交通运输行业人力资源管理部门、教育培训单位踊跃投稿。 相似文献
10.
采用文献资料、问卷调查、因子分析等方法,探讨了陕北地区传统体育的开展现状及存在问题。结果表明:陕北传统体育项目种类正在大量流失,组织形式过于随意,参与者的群体构成趋于老龄化等发展态势。通过因子聚类分析,归纳出造成这一现状的主要因素,并提出解决问题的创新策略。 相似文献