排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 3 毫秒
1
1.
试析霍译《红楼梦》的风格翻译的功能观 总被引:1,自引:0,他引:1
风格翻译究竟以什么为标准历来有不同的看法,霍克斯在翻译《红楼梦》时以其匠心独运的技巧很好地再现了原作的风格,译者在翻译时,从原作风格的功能或作用出发,即充分考虑风格对于实现原交际者的意图的作用,力求译作的风格与原作的风格在功能上对等。 相似文献
1