排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 755 毫秒
1
1.
英汉翻译中的"归化"方法及运用 总被引:1,自引:0,他引:1
归化(adaptation)是翻译中化因素中的一个重要原则。其在习语、修辞,一词多义、多词近义,广告,谚语格言中各有不同的应用。 相似文献
2.
浅析商务英语词汇的语用特征 总被引:2,自引:0,他引:2
李蓓霖 《湖南经济管理干部学院学报》2005,16(6):135-137
商务英语是英语语言体系中的一个分支,是为国际商务活动这一特定领域服务的专门用途英语.它基于英语的基本词汇、句法、语法和结构,又是一种独特的语言现象和表现形式.本文对商务英语词汇所表现出来的一些显著的语用特征进行了简要的分析和探讨. 相似文献
3.
随着企业问相互依存关系的日益紧密,商务营销联盟团队是企业间结成营销联盟的必然产物,越来越多的企业通过结成营销联盟实现双赢乃至多赢.本文运用价值链理论、交易成本理论、共生营销理念,对商务营销联盟团队有关组织管理问题进行了较为全面的探讨. 相似文献
4.
准确严谨是英文商务合同翻译中的一项基本准则,本文探讨了商务合同中词的翻译,从多义词、同义词、法律用词、古语词等方面的翻译分析了如何运用动态等值理论及语法分析法来实现合同译文的准确严谨这一目标。 相似文献
5.
1