首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
文章检索
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
检索词:
出版年份:
从
到
被引次数:
从
到
他引次数:
从
到
提示:输入*表示无穷大
全文获取类型
收费全文
3篇
免费
0篇
专业分类
贸易经济
1篇
经济概况
2篇
出版年
2021年
2篇
2012年
1篇
排序方式:
出版年(降序)
出版年(升序)
被引次数(降序)
被引次数(升序)
更新时间(降序)
更新时间(升序)
杂志中文名(升序)
杂志中文名(降序)
杂志英文名(升序)
杂志英文名(降序)
作者中文名(升序)
作者中文名(降序)
作者英文名(升序)
作者英文名(降序)
相关性
共有3条查询结果,搜索用时 907 毫秒
1
1.
从象似性原则看网络流行语“鸭梨”
王泳钦
《北方经贸》
2012,(12):147
本文旨在探析语言形式与语言意义之间的关系,通过对网络流行语之一"鸭梨"的流行原因和象似性原则方面的阐述,指出"鸭梨"的语言形式与所指意义之间具有象似性及这个词出现并流行的必然性。
相似文献
2.
"三维转换"视域下黑龙江冰雪文化外译研究
王爱萍
王泳钦
《边疆经济与文化》
2021,(6):1-3
以生态翻译学理论为指导,从生态翻译学研究的焦点"三维",即语言维、文化维和交际等维三个维度的视角下进行翻译研究,在两种不同的文化之间进行适度转换,从而以最佳的表达方式向海外游客积极地传播黑龙江冰雪文化,宣扬黑龙江冰雪旅游的独特魅力,促进黑龙江冰雪旅游业的飞速发展.
相似文献
3.
变译理论视域下的黑龙江旅游英语翻译研究
刘红丽
张丽丹
王泳钦
《边疆经济与文化》
2021,(8):4-6
变译理论是黄忠廉教授在21世纪初提出的翻译理论,它的核心概念是指译者根据特定条件下特定读者的特殊需求,采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作有关内容的翻译活动.变译理论不仅在科技英语领域有着显著的应用,在文学翻译、旅游翻译等方面都有着广泛的使用.随着国际交流的不断深入,黑龙江旅游英语翻译也已经成为促进文化外宣的重要途径,借助于变译理论,能够更好地促进旅游英语翻译的可读性和传播力.
相似文献
1
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号