排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
杨惠馨 《新疆财经学院学报》2005,(1):52-55
准确地理解和翻译习语是英语学习中的一个重要问题,也是一个难点问题。在翻译中要保证英语中比喻意义在汉语译中的准确表达,并要掌握好习语的可译性限度。 相似文献
2.
基础设施建设中的BOT融资 总被引:3,自引:0,他引:3
基础设施建设中的BOT融资杨惠馨为支持国民经济持续、快速、健康发展,必须加快基础设施建设,那么,为基础设施开拓融资渠道就是摆在我们面前亟需研究的课题。本文拟就基础设施建设中的BOT融资模式的特点、实施步骤、可行性分析等进行分析考察,从中把握该模式对我... 相似文献
3.
随着乌鲁木齐市对外旅游业的快速发展,许多旅游景点采用了英语公示语,而景区景点公示语的翻译是否准确将直接影响到乌市的国际形象。本文从目的论的角度分析了乌市几个主要景区景点一些公示语的英语翻译,以期找出乌鲁木齐景区景点公示语英译存在的问题,在此基础上提出几点建议,希望对乌鲁木齐旅游业的发展有所帮助。 相似文献
4.
新疆民族文化翻译工作不仅可完善和发展现有的翻译理论,而且可促进各民族的文化交流、传承与创新。今后新疆民族文化翻译研究应突破单一民族文化的范畴和框架,以翻译目的论为理论依据,从语篇层面、功能角度构建体现新疆本土文化"多元一体、相融共生"特点的翻译原则,探索民族文化翻译的策略与方法,从多民族文化相融共生的角度来演绎新疆本土民族文化的独特魅力。 相似文献
5.
杨惠馨 《新疆财经学院学报》2008,(4):91-94
培养学生外语自主学习能力是现代教育的目标之一,而在翻译教学中引入自主学习概念是对外语教学的一种新的尝试,它将有助于提高学生的文化素养,增强学生的实际翻译能力以及信息交流能力。 相似文献
6.
文化差异与色彩词语的翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
杨惠馨 《新疆财经学院学报》2003,(4):47-49
本从化差异的角度分析其在中英色彩词语翻译和跨化交际方面的四个问题:词汇空缺;词义联想;情感反应;民族心理差异,最后提出了对色彩词语翻译的要求,即译需真切了解源于国家的化传统、价值观念、风土人情,并能把握和细究色彩词语的内涵。 相似文献
7.
商标作为企业产品的一个重要组成部分,对产品的推广和企业的发展起着重要的作用。企业产品的命名要充分吸收外来语,在尊重化差异的前提下,采取音译、意译相结合,保持音节与节奏一体化,最终达到双赢的目的。 相似文献
8.
公示语的翻译在相当大的程度上体现了一个城市、地区软环境建设的国际化水平,能否正确使用公示语将直接影响到该城市、地区甚至是该国家的国际形象。目前我国在公示语翻译研究中取得了可喜的进步,但同时也存在诸多问题,本文梳理了现有公示语翻译研究成果,指出了存在的问题并提出了解决建议。 相似文献
9.
1