排序方式: 共有81条查询结果,搜索用时 546 毫秒
1.
2.
西方翻译学有两个非常著名的学派,一为以逻各斯中心为理论基础的结构主义学派和以后出现的解构主义学派。一般认为后来的解构主义学派注重能动的灵活翻译,所以在文学翻译上比固定的结构主义学派更具有优势,但由于电力英语的专业的特点,用固定僵硬的结构主义翻译方式反而更能体现其科学的严谨性。 相似文献
3.
自20世纪80年代以来,随着西方国家进入后工业化社会及后现代主义思潮的异军突起,现代女性主义发生了一些变化,引导女性主义有了新的发展,形成了后现代女性主义。后现代女性主义从颠覆性的解构主义那里获得了消除男性中心思维模式的理论武器,试图达到摧毁现存的男性中心主义霸权地位的目的;同时对女性主义进行了建设性和创造性的重新构建。 相似文献
4.
本文通过对中外传统思想及反抗思潮的比对,重新解读了孔子的《论语》。认为孔子的哲学思想和教育思想具有反对形而上学和僵硬教务的解构主义的特征,日常行为具有违礼的倾向,内心深处追求思想解放和精神自由。指出要打破被不断演绎和塑造的传统.重新认识和评价孔子。 相似文献
5.
6.
张其海 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》2009,6(5):125-126
二十世纪七八十年代翻译研究开始出现文化转向,译者的主体地位得到了初步确立。解构主义翻译理论把文本和语言看成是彻头彻尾的同质关系.无形之中提高了译者和译文的地位;女性主义翻译观的最大特点就是在意义生产过程中尽量突出女性的主体性或在翻译中以女性意识驾驭文本:而后殖民主义译论认为译者不是消极被动的模仿者,而应是积极主动的创造者,应该主动地把握和占有原文。 相似文献
7.
作为解构主义理论的代表人物,德里达的解构主义文学观者首先否定的是传统的形而上学的本质主义文学观,由此从当下的文本出发追问文学的意义,提出了“文学是一种允许人们对任何方式进行讲述任何事情的建制”的观点,进而阐释了解构主义的边缘解读理论和文本的开放性的特征。德里达的文学理论是对传统的本质主义的文学观的反叛,为我们提供了一条重要认识文学的新路。 相似文献
8.
作者絮语:走上我们的路过去一年,我帮两本建筑设计类杂志做一点翻译。我家老苗先生戏称这是,外行人引导内行人。这激发了我的斗志—我也是专业人士。更主要的是,我读过一则新闻:摄影师HansEngels花了一年的时间搜集资料并拍摄了包豪斯 相似文献
9.
10.
解构主义的目的是重新构建一个认识“客体”,表现这个客体中起作用的各种功能、规律,新的建构物必须以新的思维来审视。通过对“解像式”建筑的阐释,浅谈解构主义哲学思维对现代建筑设计的影响,从而使我们对解构主义建筑这一时下流行且颇具争议的建筑形式有更深一步的了解。 相似文献