首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8487篇
  免费   9篇
  国内免费   8篇
财政金融   526篇
工业经济   177篇
计划管理   1192篇
经济学   803篇
综合类   1968篇
运输经济   29篇
旅游经济   31篇
贸易经济   2299篇
农业经济   58篇
经济概况   1408篇
信息产业经济   5篇
邮电经济   8篇
  2024年   19篇
  2023年   47篇
  2022年   23篇
  2021年   69篇
  2020年   72篇
  2019年   107篇
  2018年   56篇
  2017年   157篇
  2016年   214篇
  2015年   330篇
  2014年   730篇
  2013年   595篇
  2012年   643篇
  2011年   787篇
  2010年   797篇
  2009年   724篇
  2008年   755篇
  2007年   568篇
  2006年   413篇
  2005年   284篇
  2004年   331篇
  2003年   302篇
  2002年   250篇
  2001年   124篇
  2000年   50篇
  1999年   26篇
  1998年   12篇
  1997年   3篇
  1996年   1篇
  1995年   8篇
  1990年   4篇
  1989年   1篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有8504条查询结果,搜索用时 187 毫秒
1.
共建"一带一路"倡议的提出为中国与"一带一路"沿线国家搭建了合作之桥、友谊之路,也给中国钢铁企业发展带来了巨大的机遇与挑战。一方面,"一带一路"沿线国家基础设施建设的钢铁需求利好中国钢铁企业开拓北非、中亚、东欧等地区市场,消化过剩产能;另一方面,"一带一路"沿线国家与中国在文化、教育、金融背景等方面的差异,也对中国钢铁企业参与"一带一路"沿线共建带来了巨大挑战。基于此,建议中国钢铁企业应在参与"一带一路"沿线共建过程中培养本土化意识、完善管理机制、强化产品质量、加强企业合作、打造良好的品牌形象。  相似文献   
2.
政治文献是国内外读者了解一国国情、理念的重要窗口。由于其文体和功能的特殊性,政治文献的翻译须严谨、慎重。《习近平谈治国理政》第二卷收入了习近平主席近三年99篇重要著作,鲜明体现了习近平主席治国理政的思想方法,是极具代表性的政治文献。从翻译学角度对《习近平谈治国理政》第二卷中英两版进行研究,发现中英两版注释的数量和使用方法存在明显差异。结合翻译界对注释法的先行研究,因此将《习近平谈治国理政》第二卷中的注释分为十大类型并进行分析,结论是中英两版注释的差异符合政治文献的特点,并体现了异化翻译法在政治文献中广泛运用。通过研究政治文献的翻译中注释法的使用规律,探索政治文献的翻译方法,力求为我国文化传播、外宣工作起到积极的促进作用。  相似文献   
3.
尤金·奈达(Eugine A. Nida)和彼得·纽马克(Peter Newmark)是西方译界著名的翻译理论家,在国内译界也颇具影响力.他们从新的视角提出了新的翻译方法,开拓了翻译理论研究的新途径;他们都具有丰富的翻译实践经验,并且勇于不断创新,不断完善自己的翻译理论.从翻译的性质、翻译的方法、译文的评价、翻译与语言、翻译与意义、文本类型与翻译、翻译与读者、翻译与译者等十个方面可以看到两人的翻译理论具有不同风格,不仅可以更加全面地认识两位翻译理论家,而且对翻译理论有了更深入的认识和理解.  相似文献   
4.
5.
6.
7.
庄敏生 《天津经济》2003,(11):46-49
随着全球经济一体化进程的加快和我国进一步实施对外开放政策,国际著名品牌进入我国,而我国的民族品牌也正昂首走向世界,参与国际市场竞争.世界各国的品牌相互竞争,相互交融,向着国际化的方向发展,成为不可逆转的趋势.  相似文献   
8.
9.
国际贸易     
  相似文献   
10.
文章回顾了王佐良的翻译历程,分析了他的诗歌翻译思想,指出他重翻译实践和技巧而轻理论的思想。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号