首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

商务英语广告中模糊性语言积极创意及汉译对策
引用本文:周进.商务英语广告中模糊性语言积极创意及汉译对策[J].上海商学院学报,2007,8(2):44-47.
作者姓名:周进
作者单位:上海商学院,外语学院,中国,上海,200235
摘    要:商务英语广告的语言模糊性处理是一种语言挑战,但这种语言运用及其跨语言转换时的积极歧义层面,也为商务英语广告制作及其汉译提供了创意空间。尤其是在修辞格使用与翻译操作中,更应该有意利用这种语言模糊特性的积极面,以追求生动、形象、动感的艺术效果。本文从模糊性语言理论着手,对商务英语广告的修辞格现象进行了分析和论述,并提出了相应的汉译策略。

关 键 词:商务英语广告  模糊语言  修辞格  汉译对策
文章编号:1637-324X(2007)-02-44-47-04
修稿时间:2007年2月7日

Analysis on Fuzzy Language in Business Advertising and Its Translation Tactics
Authors:ZHOU Jin
Abstract:In the world of advertising,one cannot but feel amazed at a high level of fuzzy language which is used to attract potential customers.Ads of this type resist conventional interpretation and create considerable challenges to translators.Ambiguity can serve multiple purposes.For one,the viewers of the ad may be more inclined to buy products with such artistic packaging.For another,advertising with dynamic and pictorial images may present viewers with the maximum visual impact and,at the same time,achieve language beauty in itself.This paper focuses on the role that fuzzy language plays in advertising and explores a wide variety of rhetoric devices(antithesis,rhyme,personification,parallelism,etc)employed for such purposes.Furthermore,it examines a number of effective translation approaches in dealing with such ambiguity.
Keywords:business advertising  fuzzy language  rhetoric devices  translation tactics
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号