首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从文化差异的角度看英汉习语的翻译
引用本文:王慧.从文化差异的角度看英汉习语的翻译[J].价值工程,2011,30(11):268-269.
作者姓名:王慧
作者单位:陕西理工学院大学外语教学部,汉中,723000
摘    要:习语是语言的精华,它带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵,英汉习语作为两种不同的语言瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异。本文借助一些典型的例子,进行比较与分析,探讨了英语习语和汉语习语之间存在的差异。本文讨论了直译、意译、代换法等翻译方法。

关 键 词:英汉习语  文化  文化差异  翻译原则  翻译方法

View about Translation of English and Chinese Idiom from Cultural Difference
Wang Hui.View about Translation of English and Chinese Idiom from Cultural Difference[J].Value Engineering,2011,30(11):268-269.
Authors:Wang Hui
Institution:Wang Hui(Shaanxi University of Technology College English Teaching Department,Hanzhong 723000,China)
Abstract:Idioms are the essence of language, which have strong national colors and distinctive cultural connotation. English and Chinese idioms, as two languages" gems, showed significant differences, because of their unique culture. With the help of some typical examples, this paper made a comparison, analysis and explored the differences between English idioms and Chinese idioms. This article discussed the translation method such as the literal translation, free translation, and substitution law.
Keywords:English and Chinese idiom  culture  cultural differences  translation principles  translation method
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号