浅析散文翻译中的意境重构 |
| |
引用本文: | 张蓊荟,沈晓红.浅析散文翻译中的意境重构[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(6):85-87. |
| |
作者姓名: | 张蓊荟 沈晓红 |
| |
作者单位: | 徐州师范大学,外国语学院,江苏,徐州,221116;徐州师范大学,外国语学院,江苏,徐州,221116 |
| |
摘 要: | 意境重构是散文翻译的重要因素,可以作为散文翻译批评的一个尺度。在散文翻译时,应注意从解读和表达两个阶段进行意境的重构。
|
关 键 词: | 散文 翻译 意境重构 |
文章编号: | 1671-9247(2006)06-0085-03 |
修稿时间: | 2006年9月20日 |
The Reconstruction of Artistic Conception in Prose Translation |
| |
Authors: | ZHANG Weng-hui SHEN Xiao-hong |
| |
Abstract: | Reconstruction is a key factor in prose translation and it can be considered as a criterion in prose translation criticism.During prose translation,we should pay attention to the reconstruction of artistic conception from two phases-comprehension and construction. |
| |
Keywords: | prose translation reconstruction of artistic conception |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |