首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

关于汉译英方法的探讨
引用本文:黄海军. 关于汉译英方法的探讨[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版), 2001, 18(3): 78-80
作者姓名:黄海军
作者单位:浙江工程学院,人文学院,浙江,杭州,310033
摘    要:中国文化和英语文化之间的差异给翻译增加了难度且容易出错。在汉译英时,可视材料内容对中文文本作适当删改,也可采用解释性翻译,归化或异化的手法进行翻译。

关 键 词:汉译英  解释性翻译  归化  异化
文章编号:1008-7494(2001)03-0078-03
修稿时间:2001-01-16

On the Methods of Translation from Chinese into English
HUANG Hai-jun. On the Methods of Translation from Chinese into English[J]. , 2001, 18(3): 78-80
Authors:HUANG Hai-jun
Abstract:The gaps in Chinese and English languages contribute to the difficulty in translation. In translation from Chinese into English, the proposed methods can be adopted:the proper adaptation of the Chinese texts, explanatory translation, domestication and foreignizing translation.
Keywords:translation from Chinese into English  explanatory translation  domestication  foreignizing translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号