首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

直译意译之争
引用本文:李礼,李庆云.直译意译之争[J].边疆经济与文化,2016(1):108-110.
作者姓名:李礼  李庆云
作者单位:佳木斯大学外国语学院,黑龙江佳木斯,154007;佳木斯大学外国语学院,黑龙江佳木斯,154007
摘    要:在翻译领域中有着两种基本翻译方法,即直译与意译.自古代翻译理论诞生的那一天起,直译与意译之争便开始了.不管是在中国还是在西方,直译意译之争从古至今从未停止过,一直争论不休.本文通过分析翻译家们对直译与意译这两种翻译基本方法的看法、观点,借鉴相关的翻译理论与实践的成果,对直译与意译这两种翻译基本方法的关系进行了深入分析和讨论,以期能够提出参考性意见.

关 键 词:直译  意译  关系

Literal Translation VS Free Translation
LI Li,LI Qing-yun.Literal Translation VS Free Translation[J].The Border Economy and Culture,2016(1):108-110.
Authors:LI Li  LI Qing-yun
Abstract:There exist, in the field of translation, two basic methods: literal translation and free translation. The birth of translation theory in ancient times commenced the argument about the relationship between them, and it lived on not only in China but also in western countries. Nonetheless, an agreement still can' t be reached. The relationship between literal translation and free translation will be discussed deeply by analyzing what translators have brought up and argued, in order that some reference can be provided, which will hopefully facilitate transla-tors to work better.
Keywords:literal translation  free translation  relationship
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号