翻译中的归化与异化 |
| |
作者单位: | ;1.浙江工商大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 归化与异化作为两种翻译策略,很容易与直译、意译的概念混淆。归化和异化是用来处理源语与目的语之间语言形式的转换和文化因素的传递。笔者梳理了归化、异化的理论来源和主张,并比较了其与直译、意译概念的区别。此外,还提出这两种翻译策略是相互补充,共同存在于译文之中。
|
关 键 词: | 归化 异化 翻译策略 文化因素 |
Domestication and Foreignization in the Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|