论外文文献翻译与研究的现代转型 |
| |
引用本文: | 相华利,侯晶晶.论外文文献翻译与研究的现代转型[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(6):93-94. |
| |
作者姓名: | 相华利 侯晶晶 |
| |
作者单位: | 1. 南京航空航天大学,外国语学院,江苏,南京,210016 2. 南京师范大学,教育科学院,江苏,南京,210097 |
| |
摘 要: | 面对西方正在生成的次级经典和准经典,外文文献研究进入了翻译与研究同步共进的新时期。翻译能扩大研究者的学术和文化视野,呈现学术的国际前沿,但翻译不能代替研究。两者既有差异,又交叉互渗。构述法有助于提升译介工作的价值。
|
关 键 词: | 外文文献 翻译 研究 构述法 |
文章编号: | 1671-9247(2006)06-0093-02 |
修稿时间: | 2006年5月12日 |
On the Translation and Research on Foreign Literature |
| |
Authors: | XIANG Hua-li HOU Jing-jing |
| |
Abstract: | Facing with the secondary and quasi-classics generating in the West world,the research of foreign texts steps into a new stage on which translation and research co-proceed.Translation can broaden researchers' academic and cultural views,demonstrates international academic front-line, but it can not replace research.They are different and penetrate.Articulation can help promote the value of translation. |
| |
Keywords: | foreign texts translation research articulation |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|