英语旅游文体翻译简析 |
| |
作者姓名: | 翟庆宁 |
| |
作者单位: | 哈尔滨师范大学西语学院,哈尔滨150025 |
| |
摘 要: | 旅游翻译属于呼唤型文体,主要有传递信息、诱导行动的功能。从选词来看,不同风格的词法使用于不同的语境。汉语句式整齐,英语句型灵活多变,长短不一。汉语篇章倾向于归纳法,英语篇章倾向于演绎法。从汉译英的实务看,需要注意词类转换与词的增减,注意定语性词组翻译的句式转换,注意主动句与被动句语态的转换,注意长句翻译的逻辑关系,文化词翻译要注意释义及增补、类比或转译,旅游文体的篇章改写要体现再现、表达和感染三大功能。
|
关 键 词: | 旅游文体 旅游文体特点 翻译理论与方法 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|