首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉植物喻体文化差异及其美学考量
引用本文:张美君. 英汉植物喻体文化差异及其美学考量[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版), 2012, 29(1): 45-47
作者姓名:张美君
作者单位:武夷学院商学院,福建武夷山,354300
摘    要:比喻是增强语言艺术表达效果的重要修辞手段之一。每个民族都在用植物比喻,丰富美化着自己的语言,但由于审美主体和审美心理等因素的影响,又存在着文化差异。了解比喻的美需要了解文化,这样才能真正体味比喻的美。

关 键 词:植物喻体  美学考量  文化差异

The Cultural Differences between English and Chinese on Plant Metaphor and Its Aesthetic Study
ZHANG Mei-jun. The Cultural Differences between English and Chinese on Plant Metaphor and Its Aesthetic Study[J]. , 2012, 29(1): 45-47
Authors:ZHANG Mei-jun
Affiliation:ZHANG Mei-jun(Business School,Wuyi University,Wuyishan 354300,Fujian,China)
Abstract:Metaphor is one of the important rhetorical means to enhance the artistic features of language.All nations use plants in metaphors to enrich and beautify their languages.However,there are cultural differences due to the factors such as aesthetic subject and aesthetic psychology.In order to learn the beauty of metaphors,one needs to learn the culture the metaphors exist in.It is the only way to appreciate the beauty of metaphors.
Keywords:plant metaphor  aesthetic study  cultural difference
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号