翻译对等理论在英语习语翻译中的运用 |
| |
引用本文: | 周文岭.翻译对等理论在英语习语翻译中的运用[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2005,22(3):58-59. |
| |
作者姓名: | 周文岭 |
| |
作者单位: | 淮海工学院,外国语言文学系,江苏,连云港,222005 |
| |
摘 要: | 习语是英汉两种语言中共有的语言现象,又因其承载着一定的文化信息成为一种文化现象。习语的翻译会因为英汉文化的差异而有别于其他语言材料的翻译。
|
关 键 词: | 习语 文化信息 翻译对等 |
文章编号: | 1671-9247(2005)03-0058-02 |
修稿时间: | 2005年3月7日 |
The Application of Equivalence Theory in English Idiom Translation |
| |
Authors: | ZHOU Wen-ling |
| |
Abstract: | Idioms van be found in both Chinese and English languages.The existence of idioms is not only a language phenomenon,but also a cultural phenomenon since a lot of idioms contain and reflect certain cultural information.Due to the great differences between Chinese and English cultures,the translation of English idioms seems more troublesome than other language components. |
| |
Keywords: | idiom cultural information translation equivalence |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |