释义理论关照下非英语专业的英译汉教学 |
| |
引用本文: | 王方碧,刘科.释义理论关照下非英语专业的英译汉教学[J].太原城市职业技术学院学报,2012(7):140-141. |
| |
作者姓名: | 王方碧 刘科 |
| |
作者单位: | 贵州师范大学;贵阳学院 |
| |
摘 要: | 培养学生的语言转换能力,一直是英语教学的一个重要目标。传统翻译教学和教科书强调具体的翻译技巧和语言形式的转换,将翻译模式化、程式化,没有关注语际转换中的思维过程,对非英语专业的学生更是缺乏实际意义。口译中的释义理论强调翻译的对象是语言,而非意义。文章拟在这一理论关照下来探讨大学非英语专业的英译汉教学,如何在英译汉中脱离源语语言结构的束缚,以及翻译"意义"。
|
关 键 词: | 释义理论 翻译本质 翻译现状 翻译问题 非英语专业 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|