首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中国传统译论:和而不同
引用本文:谢志辉. 中国传统译论:和而不同[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版), 2006, 23(1): 131-132
作者姓名:谢志辉
作者单位:长沙学院,外语系,湖南,长沙,410003
摘    要:
中国传统译论历史悠久,影响深远,但没有形成不同的流派。中国传统译论对有关翻译的许多重要问题如:直译与意译、翻译标准、科学与艺术等存在很大分歧,体现了中国传统哲学思想:“求同存异”、“和而不同”。

关 键 词:中国传统译论  翻译流派  求同存异  和而不同
文章编号:1671-9247(2006)01-0131-02
修稿时间:2005-09-24

On Chinese Traditional Translation Theory: Harmony Combined with Divergence
XIE Zhi-hui. On Chinese Traditional Translation Theory: Harmony Combined with Divergence[J]. , 2006, 23(1): 131-132
Authors:XIE Zhi-hui
Abstract:
Although with a long history and far-reaching impact,there never appear different schools in Chinese traditional translation theory.There are quite a lot of divergences,or even opposite ideas on translation among the many translation theorists in China.This reflects Chinese traditional philosophy: "seeking similarities while remaining difference",or "harmony combined with divergence".
Keywords:Chinese traditional translation theory  translation schools  seeking similarities while remaining difference  harmony combined with divergence
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号