首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中英思维方式差异对英汉翻译的影响
引用本文:苗锡璞.中英思维方式差异对英汉翻译的影响[J].内蒙古财经学院学报(综合版),2009(1):90-93.
作者姓名:苗锡璞
作者单位:内蒙古财经学院外语系;
摘    要:一个民族的思维方式是该民族文化传统长期积淀的结果。思维方式的特点决定了语言表达方式的特点,因此英汉两种语言的不同之处在一定程度上反映出了中西思维方式的差异。翻译不仅仅是语言的转换,更是思维方式的转换。本文将主要讨论中英两种不同文化思维方式的差异及其对英汉翻译的影响。

关 键 词:思维方式  差异  英汉翻译

The Influence of Different Thinking Patterns on English-Chinese Translation
Miao XiPu.The Influence of Different Thinking Patterns on English-Chinese Translation[J].Journal of Inner Mongolia Finance and Economics College,2009(1):90-93.
Authors:Miao XiPu
Institution:Inner Mongolia Finance and Economics College;Inner Mongolia Huhhot 010051 China
Abstract:Different thinking patterns reflect different cultural deposits,which contribute to a unique feature of a nation's language. The difference between two languages,in turn,can be also considered as a mirror of different thinking patterns to a certain extent. Translation is not only a kind of language activity,but also a kind of thinking activity. This paper focuses specifically on the influence of different thinking patterns on English-Chinese translation.
Keywords:thinking patterns  differences  English-Chinese translation  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号