从洪堡特的语言观看赛译《水浒传》中的中国英语 |
| |
作者姓名: | 胡春晓 |
| |
作者单位: | 浙江工商大学,浙江杭州310035 |
| |
摘 要: | 洪堡特的语言观关注语言与民族精神、思维方式的关系,认为一个民族的语言是民族精神的外在表现,能够体现出该民族独特的精神个性和思维认知方式。赛珍珠英译《水浒传》刻意模仿中文语言结构,创造了大量汉语色彩浓厚的英语词汇和句式,是一个用英语语言符号的外衣套在汉语语言结构和文化躯体上的译本。赛译本里的中国英语抓住了西方人潜意识里对中国文学作品的心理预期,给予读者充分的想象空间,丰富了目的语词汇,同时对消解西方话语霸权、传播中国语言和文化具有积极意义。
|
关 键 词: | 洪堡特的语言观 赛译《水浒传》 中国英语 汉民族精神 思维方式 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|