首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅论冰心《吉檀迦利》诗译
引用本文:彭建华.浅论冰心《吉檀迦利》诗译[J].嘉兴学院学报,2007,19(1):90-93.
作者姓名:彭建华
作者单位:福建师范大学文学院,福建福州,350007
摘    要:主要考察冰心翻译泰戈尔《吉檀迦利》所表现出来的诸事实形态,冰心的创造性翻译使她获得了成功,而且冰心的翻译行为为其译论操纵。冰心创作性翻译包括许多超越的事实,而冰心熟练地操纵和审美的服从作为译入语的汉语,冰心的翻译的魅力主要表现为个性化的汉语使用风格,和有意对汉语文化的利用,包括深层次上的误用。

关 键 词:冰心  《吉檀迦利》  创造性  译语风格
文章编号:1008-6781(2007)01-0090-04
收稿时间:2006-03-16
修稿时间:2006年3月16日

Insight into the Translation of Gitanjiali by Bingxin
PENG Jian-hua.Insight into the Translation of Gitanjiali by Bingxin[J].Journal of Jiaxing College,2007,19(1):90-93.
Authors:PENG Jian-hua
Abstract:This paper mainly discusses the characteristics of Bingxin's translation of Gitanjiali.Bingxin's success came from her creative translation,and her translation style was governed by her translation concept.She had a perfect command of Chinese,from which her translation was greatly benefited.The translation charm of Bingxin mainly embodies her individual use style of Chinese and conscious application of Chinese culture.
Keywords:Bingxin  Gitanjiali  creativiness  translation style
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号