首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

对长江三峡英文导游词的文体学分析
引用本文:王娜敏.对长江三峡英文导游词的文体学分析[J].魅力中国,2010(29):235-235.
作者姓名:王娜敏
作者单位:西南财经大学经贸外语学院,四川成都611130
摘    要:导游词是导游同游客交流思想,指导游览,进行讲解,传播知识并与旅游活动密切相关的一种语言,堪称旅游的第二风景。所谓“景点美不美,全靠导游一张嘴”,导游词的研究具有重要的理论和现实意义。本论文中,笔者选择长江三峡英文导游词作为语料,从文体学视角进行宏观和微观分析,包括语篇语境、语篇整体结构以及语音、字位、词汇、句法和衔接机制的分析。通过该分析加深对文体学的理解应用,同时对英文导游词质量的提高起到一定的指导作用。

关 键 词:英文导游词  语篇语境  整体结构  衔接机制

A Stylistic Analysis on the English Tour Commentary on the Three Gorges of the Yangtze River
Abstract:With the rapid development of the tourism industry, foreigners pour into China for travel. As communication medium, tour commentaries have played an important role. As the Chinese saying goes, scenic beauty lies in the wonderful commentaries. Hence, a study on tour commentaries is of great theoretical and realistic significance. This paper will have a stylistic study of the English tour commentary on the Three Gorges of the Yangtze River and explore it through global and local analysis, which will deepen the theoretical understanding and application of stylistics and further provide some guidance for English tour commentaries writing.
Keywords:English tour commentary discourse context global structure cohesive devices
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号