英汉语篇语法衔接文化手段对比及其翻译策略 |
| |
引用本文: | 王晓滨.英汉语篇语法衔接文化手段对比及其翻译策略[J].边疆经济与文化,2018(5):94-95. |
| |
作者姓名: | 王晓滨 |
| |
作者单位: | 黑龙江工商学院,哈尔滨,150001 |
| |
基金项目: | 2016年黑龙江省哲学社会科学研究规划项目(16YYE05) |
| |
摘 要: | 20世纪70年代以来,语篇的语言学得到了快速的发展,衔接语法作为语篇的主要特征之一,在英汉语篇中存在着各自不同的特点.对语篇语法进行深入的研究分析就能够感知到英语和汉语在语法衔接上存在着一定的差异性.翻译者在翻译过程中要根据其差异性来正确地处理英语和汉语衔接之间的关系,能够使翻译者恰当地运用翻译的策略来达成译文翻译后的语义连贯畅通、 自然流畅.
|
关 键 词: | 英汉语篇 语法研究 衔接手段 对比分析 翻译技巧 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|