首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

情感的移植——林肯《葛底斯堡演说》两个中译本评析
引用本文:王兰.情感的移植——林肯《葛底斯堡演说》两个中译本评析[J].江西财经大学学报,2003(4):95-97.
作者姓名:王兰
作者单位:湖南师范大学,外国语学院,湖南,长沙,410081
摘    要:感情因素是一篇演讲的灵魂。本从情感移植的角度评析了《葛底斯堡演说》的两个中译本.并得出结论:译一方面要熟知两种语言的词法、句法功能。另一方面。要从读的反应考虑情感的移植,才会有精彩的译作。

关 键 词:情感移植  《葛底斯堡演说》  翻译  词法  句法  读者心理
文章编号:1008-2972(2003)04-0095-03
修稿时间:2003年1月5日
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号