从文化视角看商标翻译的失误 |
| |
引用本文: | 陈玢,李琼,何广惠.从文化视角看商标翻译的失误[J].企业家天地,2009(3). |
| |
作者姓名: | 陈玢 李琼 何广惠 |
| |
作者单位: | 武汉工程大学外语学院;武汉工程大学外事处; |
| |
摘 要: | 本文主要从文化的视角阐述了商标翻译失误的八个方面因素,即中西方读者的文化心理差异;中西方文化习俗的差异;中西方审美观点的差异;中西方消费心理的差异;社会政治制度的差异;宗教因素;中西方词汇内涵的差异;有无对应的语用意义。最后提出避免商标翻译失误的两条策略,即熟悉外国文化,了解异域人民的审美心理,对商标进行巧妙地意译;准确传达原文信息,适时进行文化转换或模仿目的语的商标翻译。
|
关 键 词: | 商标翻译 译入语 商标名 文化习俗 消费者 中西方 语用意义 消费心理 翻译失误 审美心理 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|