首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论汉英思维差异与汉英商贸翻译
引用本文:范思勇. 论汉英思维差异与汉英商贸翻译[J]. 湖南商学院学报, 2008, 15(1): 122-124
作者姓名:范思勇
作者单位:福建师范大学,福清分校外语系,福建福清,350300
基金项目:福建省教育厅社会科学基金
摘    要:由于语言与思维之间的密切关系,翻译过程中语言形式的转换必然意味着思维方式的转换,而思维的转换才是根本的转换,因为语言的转换从本质上来说是表层的转换.本文旨在探讨汉英思维的差异与汉英商贸翻译的关系及其对后者的影响.

关 键 词:思维方式  商贸翻译  汉英思维差异
文章编号:1008-2107(2008)01-0122-03
收稿时间:2007-11-21

On the Differences between Chinese and English Thinking Modes and Chinese-English Business Translation
FAN Si-yong. On the Differences between Chinese and English Thinking Modes and Chinese-English Business Translation[J]. Journal of Hunan Business College, 2008, 15(1): 122-124
Authors:FAN Si-yong
Affiliation:FAN Si-yong(Foreign Languages Department,Fuqing Branch of Fujian Normal University,Fuqing Fujian 350300)
Abstract:As language is closely related to thinking, the linguistic transformation in translation also means the transformation of thinking modes, which is indeed fundamental for the former concerns the surface structure only. This paper is meant to probe into the relationship between the Chinese- English thinking differences and C- E business translation and the effect the former has on the latter.
Keywords:thinking Mode   business translation   differences between the Thinking Modes of Chinese and English
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号